La Section des droits de l'homme et de la justice transitionnelle a dispensé une formation sur le droit international humanitaire et les droits de l'homme aux membres de la police nationale et de l'armée. | UN | وقدم القسم التدريب لأفراد الشرطة الوطنية والأفراد العسكريين بشأن القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
La Croatie a été parmi les premiers pays à organiser une formation sur les infractions motivées par la haine destinée aux policiers. | UN | وتعد كرواتيا من أولى الدول التي أجرت دورات تدريبية لأفراد الشرطة الذي يتعاملون مع جريمة الكراهية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a pris plusieurs initiatives, aux côtés de la composante police de la Mission, de remplacer au plus vite les policiers rapatriés. | UN | بذلت إدارة عمليات حفظ السلام عدة جهود مع عنصر الشرطة في البعثة للاستبدال السريع لأفراد الشرطة العائدين إلى الوطن. |
Le manque de logements dans les provinces a continué d'entraver le déploiement du personnel de police dans tout le pays. | UN | وفي هذا الصدد، ما زال النقص في مرافق الإيواء في المقاطعات يشكل عقبةً تعيق الانتشار الفعال لأفراد الشرطة في أرجاء البلد. |
Il lui recommande en outre de mettre en place des formations sur la violence familiale à l'intention des policiers, des magistrats et des autres agents de l'État concernés. | UN | كما توصيها بتوفير التدريب لأفراد الشرطة وجهاز القضاء وغيرهم من الموظفين المعنيين، على فهم ظاهرة العنف المنزلي. |
:: Quatre cours de recyclage pour rappeler à la police nationale et à la gendarmerie les principes relatifs aux droits de l'homme | UN | عقد أربع دورات دراسية تنشيطية في مجال حقوق الإنسان لأفراد الشرطة والدرك |
Il coopère également avec l'Organisation internationale de police criminelle pour mettre au point un outil d'apprentissage électronique à l'intention de la police. | UN | وتتعاون الأمانة أيضاً مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في صياغة أداة للتعلُّم الإلكتروني لأفراد الشرطة. |
Cinq cents élèves policiers ont reçu cette formation de base à long terme, ce qui porte à 2 500 le nombre total de policiers ayant reçu une formation. | UN | فاستفاد 500 طالب شرطي من التدريب الأساسي الطويل الأجل مما رفع العدد الإجمالي لأفراد الشرطة المدربين إلى 500 2 شرطي. |
Les données collectées pourraient également contribuer à mettre au point des formations pour la police et d'autres fonctionnaires. | UN | وأضافت أن البيانات التي تُجمع من خلال هذه الدراسات تساعد أيضا على وضع برامج تدريب لأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين. |
En outre, l'ONUCI a aidé le Ministère de l'intérieur et de la sécurité à élaborer des projets de loi et de règlement portant sur l'organisation, les attributions et le mode de fonctionnement de la police nationale, ainsi que sur le statut juridique des fonctionnaires de police. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت العملية الدعم إلى وزارة الداخلية والأمن في وضع مشاريع قوانين وأنظمة بشأن الهيكل التنظيمي للشرطة الوطنية واختصاصاتها وسير عملها، علاوة على المركز القانوني لأفراد الشرطة. |
Augmentation du nombre total de membres de la police nationale d'Haïti entre 2007 et 2011 | UN | زيادة العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الوطنية الهايتية: في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011 |
Le HCR a également dispensé une formation sur le droit des réfugiés aux membres de la police civile de la MINURSO à Laayoune. | UN | ووفرت المفوضية أيضا التدريب بشأن قانون اللاجئين لأفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة في العيون. |
:: Séminaires éducatifs et formation, aux niveaux national et international, destinés aux membres de la police. | UN | :: الحلقات الدراسية التثقيفيـة والتدريـب، في الداخل والخارج، لأفراد الشرطة |
L'État partie devrait en outre dispenser aux policiers une formation obligatoire destinée à les sensibiliser à toutes les formes de violence contre les femmes. | UN | وينبغي للدولة الطـرف أيضاً أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنـف ضد المرأة. |
Rapport final sur les programmes de formation nationaux destinés aux policiers et travailleurs sociaux. | UN | التقرير النهائي عن برنامج التدريب المنزلي لأفراد الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين |
Elle continuera également à former les policiers et les militaires sierra-léonais dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتواصل البعثة أيضا توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد الشرطة والجيش في سيراليون. |
Cependant, les policiers devraient toujours être placés hors d'audition, et de préférence hors de vue, d'un examen médical. | UN | من ناحية أخرى ينبغي لأفراد الشرطة أن يتجنبوا الحضور أثناء مدة الفحص ويفضل ألا يراهم الغير أثناء الفحص الطبي. |
Le taux de vacance de postes appliqué pour le calcul des dépenses était de 1 % dans le cas du personnel militaire et de 5 % dans le cas du personnel de police. | UN | وقد طُبق معامل شغور بنسبة 1 في المائة على تقديرات تكاليف الأفراد العسكريين وبنسبة 5 في المائة لأفراد الشرطة. |
La Croatie fait partie des premiers États à avoir organisé une formation à l'intention des policiers confrontés aux crimes inspirés par la haine. | UN | وتعد كرواتيا من الدول الأوائل التي أجرت دورات تدريبية لأفراد الشرطة الذين يتعاملون مع جريمة الكراهية. |
:: Cinq cours de mise à niveau pour rappeler à la police nationale et à la gendarmerie les principes de maintien de l'ordre reconnus sur le plan international | UN | :: تنظيم خمس دورات دراسية تنشيطية عن معايير عمل الشرطة المعترف بها دوليا لأفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك |
:: Cinq cours de mise à niveau sur les questions relatives aux disparités entre les sexes à l'intention de la police nationale et de la gendarmerie | UN | :: تنظيم خمس دورات دراسية تنشيطية عن القضايا الجنسانية لأفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك |
Ces dernières années, l'ONU a connu une forte expansion des activités de maintien de la paix, ce qui a donné lieu à une augmentation sans précédent du nombre de policiers dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شهدت الأمم المتحدة طفرة في أنشطة حفظ السلام أسفرت أيضا عن ارتفاع غير مسبوق في القوام المعتمد لأفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام. |
La loi de 2010 a introduit la possibilité pour la police d'émettre un ordre d'éloignement du domicile si la personne est susceptible de commettre d'autres actes de violence, en particulier si elle a proféré des menaces dans ce sens. | UN | وقد أجاز قانون عام 2010 لأفراد الشرطة إصدار أمر إبعاد فوري من المنزل إذا كان الشخص مرشحاً لارتكاب أعمال عنف أخرى، لا سيما إذا هدّد بارتكابها. |
Ils portent également sur les dispositions de la législation nationale et des conventions internationales relatives aux responsabilités, pouvoirs et obligations des fonctionnaires de police à l'égard des détenus, et aux droits et obligations de ceuxci. | UN | وتتناول كذلك أحكام التشريعات الوطنية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالواجبات والسلطات والمهام اليومية لأفراد الشرطة فيما يتعلق بحقوق المحتجزين وواجباتهم. |
L'État partie devrait également dispenser une formation obligatoire aux fonctionnaires de police afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence familiale. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضا توفير التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة لتوعيتهم فيما يتعلق بجميع أشكال العنف المنزلي. |
Une formation a été dispensée aux agents de police, aux juristes et aux juges et une loi sur la violence domestique est en cours d'élaboration. | UN | ويقدم التدريب لأفراد الشرطة والمحامين والقضاة ويجري إصدار قانون بشأن العنف المنـزلي. |
Il faut payer les agents de la Police et des tribunaux pour qu'ils enregistrent et traitent officiellement une affaire. | UN | ولا بد من دفع الأموال لأفراد الشرطة وموظفي المحاكم من أجل رفع الدعاوى رسميا والمضي في إجراءاتها. |
Ces cours font depuis lors partie intégrante de la formation de base des effectifs de la police. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أصبحت الدورات التدريبية هذه جزءا ثابتا من التدريب اﻷساسي المقدم ﻷفراد الشرطة. |