"لأقل" - Translation from Arabic to French

    • en faveur
        
    • moins
        
    • de ces
        
    • pour les
        
    • à ces
        
    • Représentant
        
    • à l'intention
        
    • des Nations Unies sur
        
    • pour récupérer
        
    • plafonds
        
    • le cas
        
    • nuirait
        
    • moindre
        
    Le partenariat renforcé en faveur du développement exige un appui extérieur adéquat de la part des partenaires de développement des PMA. UN ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً.
    Celle - ci devrait notamment continuer de traduire dans les faits le Programme d'action en faveur des PMA adopté à Bruxelles. UN وينبغي للأونكتاد، بوجه خاص، أن يترجم إلى إجراءات محددة برنامج العمل لأقل البلدان نمواً الذي اعتمد في بروكسل.
    Déclaration adoptée à la réunion ministérielle des pays les moins avancés à l'occasion UN الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً خلال الأونكتاد الثالث عشر
    Consciente des besoins particuliers et de la situation spéciale des pays les moins avancés, mentionnés au paragraphe 9 de l'article 4 de la Convention, UN إذ يقر بالاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً وظروفها الخاصة، وفق ما تشير إليه في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    Cette approche devrait aussi tenir compte des conditions initiales, de la diversité et de l'hétérogénéité de ces pays. UN وينبغي أن يراعي هذا النهج أيضاً الظروف الأولية لأقل البلدان نمواً وما يطبعها من تنوع وتغاير.
    Le Groupe approuvait en outre l'installation du Bureau du Haut Représentant des Nations Unies pour les PMA à New York. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حظي بموافقة المجموعة إنشاء مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً في نيويورك.
    Pour parvenir à ces objectifs, il convenait toutefois que les PMA et leurs partenaires de développement partagent les responsabilités. UN إلا أنه بغية تحقيق هذه الأهداف، ينبغي لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية تشاطر المسؤولية.
    Des projets autonomes d'ampleur intermédiaire ou grandeur nature pourraient être pour les PMA un moyen idéal d'accéder à un financement pour mettre en œuvre cet élément du programme de travail en faveur des PMA. UN ويمكن أن تكون المشاريع القائمة بذاتها من الحجم المتوسط أو الكبير شكلاً مثالياً لأقل البلدان نمواً للحصول على التمويل من أجل تنفيذ هذا العنصر من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Soulignant que la Conférence devrait renforcer les mesures concertées adoptées au niveau mondial en faveur des pays les moins avancés, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يعزز المؤتمر تضافر الإجراءات العالمية دعما لأقل البلدان نموا،
    Activités de l'ONUDI en faveur des pays les moins avancés UN أنشطة اليونيدو الداعمة لأقل البلدان نموا
    1. Nous sommes convaincus que la Conférence ministérielle des pays les moins avancés crée une dynamique positive en faveur du développement industriel durable des PMA; UN " 1- نؤمن بأن المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً أدى إلى زخم إيجابي للتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نمواً؛
    1. Nous sommes convaincus que la Conférence ministérielle des pays les moins avancés crée une dynamique positive en faveur du développement industriel durable des PMA; UN 1- نؤمن بأنه تولَّد عن المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً زخم إيجابي لدفع عجلة التنمية الصناعية في أقل البلدان نمواً؛
    Pour la première fois, le Forum avait attiré une plus grande participation internationale que locale, avec de nombreux représentants des pays les moins avancés. UN وقال إن المنتدى شهد للمرة الأولى مشاركةً دولية أوسع نطاقاً من المشاركة المحلية، وتميّز بحضور كثيف لأقل البلدان نمواً.
    Par exemple, les pays les moins avancés devraient déterminer les marchés où les règles d'origine constituent un obstacle important aux exportations. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي لأقل البلدان نموا تحديد الأسواق التي تشكّل فيها قواعد المنشأ عقبة كأداء تعيق التصدير.
    En revanche, l'aide aux pays les moins avancés, y compris ceux d'Afrique, a augmenté de 12,3 % pour atteindre 30 milliards de dollars. UN بيد أن المعونة لأقل البلدان نموا، بما في ذلك تلك الموجودة في أفريقيا، ارتفعت بنسبة 12.3 في المائة فبلغت 30 بليون دولار.
    Selon les estimations, l'océan Pacifique contiendrait quelque 50 000 montagnes sous-marines dont moins de 15 ont été reconnues et échantillonnées dans le détail. UN ويقدر عدد الجبال البحرية في المحيط الهادئ بنحو 000 50 جبل تم أخذ خرائط وعينات لأقل من 15 جبلا منها.
    D'où l'importance du thème qui sera examiné à la troisième Conférence sur les pays les moins avancés à Bruxelles. UN وهذه الملاحظة تقودني مباشرة إلى القضية المهمة التي عالجها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً في بروكسل.
    Soulignant que la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés devrait renforcer les actions concertées menées au niveau mondial en faveur de ces pays, UN وإذ يشدد على أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا ينبغي أن يعزز تضافر الإجراءات العالمية دعما لأقل البلدان نموا،
    Pour améliorer la capacité de production de ces pays, il faut investir dans le capital humain. UN ويتطلب تعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا الاستثمار في الموارد البشرية.
    Une meilleure coordination entre les institutions spécialisées et le système financier international est importante pour les pays les moins avancés. UN وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Afin de stimuler les échanges bilatéraux, elle a offert à ces pays des lignes de crédit d'un montant total de 4 milliards de dollars depuis 2003. UN ولتحفيز التجارة الثنائية، قدمت لأقل البلدان نمواً منذ عام 2003 خطوط ائتمان بمبلغ 4 بلايين دولار.
    Guide à l'intention des PMA sur la production de produits pharmaceutiques. UN دليل لأقل البلدان نمواً بشأن الإنتاج الصيدلاني.
    Je viens toujours tôt pour récupérer mon fils, parce qu'il n'aime pas le bruit des bus. Open Subtitles آتي دائما باكرا لأقل إبني لأنه لا يحب صخب الحافلات
    7. plafonds Le Comité a rappelé que la méthode actuelle de calcul du barème prévoyait des taux minimaux des quotes-parts, dits taux plafonds, de 22 % et de 0,01 % pour les pays les moins avancés. 8. Autres propositions et éléments pouvant être pris en compte UN 41 - أشارت اللجنة إلى أن المنهجية الحالية تضمنت حدا أقصى لمعدل النصيب المقرر، أو الحد الأعلى، قدره 22 في المائة، وحدا أقصى لمعدل الأنصبة المقررة لأقل البلدان نموا ، أو الحد الأعلى لأقل البلدان نموا، قدره 0.010 في المائة.
    Ces réunions seraient particulièrement utiles dans le cas des produits relativement peu connus du grand public. UN ويبدو أن لهذه الاجتماعات أعلى قيمة بالنسبة للمنتجات اﻷقل ذيوعا لدى الجمهور العام.
    Eu égard à la pénurie de ressources, il encourage la CNUCED à appliquer immédiatement cette formule pour éviter toute interruption des services, ce qui nuirait particulièrement aux pays les moins avancés. UN وفي ضوء حالة الموارد، تشجع اللجنة اﻷونكتاد على متابعة هذا المسعى دون إبطاء لضمان عدم انقطاع هذه الخدمات ولا سيما بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Tu verras quand tes hooligans adorés vont écarteler ton cher père à la moindre provocation. Open Subtitles شاهد أحبائك المشاغبون يقطعون والدك البرىء إلى أشلاء كرد فعل لأقل استفزاز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more