Les inspecteurs du travail ont effectué 1 100 inspections des lieux de travail en 2011. | UN | ونفّذ مفتشو العمل 100 1 عملية تفتيش لأماكن العمل في عام 2011. |
Comme dans le secteur privé, une partie est du aux structures différentes des lieux de travail. | UN | و يعود ذلك جزئيا، كما في القطاع الخاص، إلى الاختلافات الهيكلية لأماكن العمل. |
La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; | UN | ويجب أن يظهر في هذا النص التعريف العام لأماكن الحرمان من الحرية حسبما هو مبين في البروتوكول الاختياري؛ |
Total de la part imputée au budget du plan-cadre d'équipement au titre des frais de location des locaux transitoires | UN | إجمالي التمويل المقدم من المخطط العام لتجديد مباني المقر لقاء حصته من تكاليف الإيجار لأماكن الإيواء المؤقتة |
91 évaluations des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et 76 évaluations des normes minimales de sécurité opérationnelle effectuées | UN | تم إجراء 91 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة و 76 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Population par grandes catégories de logements/nombre de sans-abris, selon le sexe et le lieu de résidence (zone urbaine/zone rurale) | UN | السكان حسب الأنواع الكبرى لأماكن الإقامة/عدد من لا سكن لهم، ونوع الجنس، ومكان الإقامة الحضري/الريفي |
L'influence du milieu de travail sur la santé fait l'objet d'un suivi par les pouvoirs publics, au moyen d'inspections des lieux de travail et des installations de production; | UN | رصد العلاقة بين بيئة العمل والصحة، وذلك من خلال أعمال التفتيش التي تجريها الدولة لأماكن العمل ومرافق الإنتاج؛ |
Surveillance indépendante des lieux de détention et des autres lieux de privation de liberté | UN | الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية |
L'État partie est encouragé à accepter la surveillance des lieux de détention par des mécanismes internationaux compétents. | UN | وتشجع الدولة الطرف على قبول رصد آليات دولية مناسبة لأماكن الاحتجاز. |
Ce texte doit reprendre la large définition donnée des lieux de privation de liberté dans le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛ |
Participation avec la société civile du pays à la préparation du projet de loi ayant institué l'observateur national des lieux de privation de liberté. | UN | شارك، بالتعاون مع المجتمع المدني السنغالي، في إعداد مشروع قانون إنشاء المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز. |
Surveillance indépendante des lieux de détention et des autres lieux de privation de liberté | UN | الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية |
En particulier, une formation a été dispensée aux membres du comité et de son secrétariat sur la façon de mener des visites préventives dans les lieux de détention. | UN | ووفرت بوجه خاص التدريب لأعضاء اللجنة وأمانتها على كيفية القيام بزيارات وقائية لأماكن الاحتجاز. |
Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, concernant les visites périodiques de représentants d'organisations nationales et internationales dans les lieux de détention, 2002 | UN | البروتوكول الاختياري للجنة مناهضة التعذيب، فيما يتعلق بزيارات منتظمة من قِبل مؤسسات وطنية ودولية لأماكن الاحتجاز، 2002 |
Il s'agit notamment d'aider le Procureur général à effectuer des visites inopinées sur les lieux de détention. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم للنائب العام لإجراء زيارات غير معلنة لأماكن الاحتجاز. |
Montant réduit en raison de la fermeture prévue des locaux à la fin de 2002. | UN | نقصان الاحتياجات ناتج عن الإٌغلاق المتوقع لأماكن العمل في نهاية عام 2002 |
:: Protection 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 des locaux dans toute la zone de la Mission | UN | :: توفير الأمن لأماكن العمل على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في جميع أنحاء منطقة البعثة |
260 domiciles ont été inspectés pour déterminer si les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile étaient respectées, et des gardes leur ont été assignés. | UN | تم فحص 260 مسكنا للتأكد من وفائها بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، كما تم تزويدها بحراس الأمن. |
Aucune différenciation n'est établie entre les affiliés selon leur sexe, leur lieu de travail, leur occupation ou leur poste. | UN | ولا يجري التمييز بين المؤمن عليهم وفقاً لنوع الجنس أو لخصائص محددة لأماكن العمل أو المناصب أو الوظائف. |
48. Le crédit prévu doit permettre d'assurer l'entretien et la maintenance des bureaux et des logements au quartier général de la mission. | UN | ٨٤ - رصد اعتماد ﻹجراء صيانة عامة ﻷماكن المكاتب واﻹقامة في مجمع القيادة العامة. |
Il a l'intention de donner suite à toute nouvelle allégation digne de foi concernant l'utilisation persistante par les États de lieux de détention secrets ou la complicité des États concernant l'existence de tels lieux. | UN | ويعتزم متابعة أي ادعاءات جديدة وموثوقة بشأن استمرار استعمال الدول لأماكن الاحتجاز السرية أو ضلوعها في وجود تلك الأماكن. |
Ça... m'a conduit dans des endroits où j'aurais jamais cru aller. | Open Subtitles | إنّها.. إنّها تأخذني لأماكن لم أحسب قط أنّي سأقصدها |
Mise en œuvre d'une gestion souple de l'espace de travail au Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | تنفيذ نظام الاستخدام المرن لأماكن العمل في مقر الأمم المتحدة |
Les 666 évaluations de la sécurité des bureaux et des sites qui ont été faites comprenaient le contrôle de la sécurité des logements des membres du personnel. | UN | أجري 666 تقييما لحالة الأمن في المكاتب والمواقع، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن إقامة الموظفين |
La section des achats de la Mission a rédigé un appel d’offres pour une liste de 40 types d’articles nécessaires pour les zones de cantonnement et l’a adressé à 64 fournisseurs. | UN | وقد أعد قسم المشتريات التابع للبعثة مناقصة لتوريد قائمة ﺑ ٤٠ بندا مطلوبة ﻷماكن اﻹيواء، وتم إرسالها إلى ٦٤ بائعا. |
En outre, il gère et contrôle l'utilisation de 22 millions de dollars du Fonds des immobilisations pour les locaux communs. | UN | فضلا عن ذلك يقوم المكتب بأعمال الرصد والادارة لمبلغ ٢٢ مليون دولار من صندوق اﻷصول الرأسمالية ﻷماكن العمل المشتركة. |
les locaux de Zagreb et de Belgrade étaient jusque-là mis gracieusement à la disposition du Tribunal, qui les partageait avec les opérations de maintien de la paix. | UN | وكانت اﻷماكن التي شغلت في بادئ اﻷمر في زغرب وبلغراد توفر بالمجان ﻷن شغلها كان بالاشتراك مع عمليات حفظ السلام. |
Il se glisse là où le mien ne s'est jamais aventuré. | Open Subtitles | ليفتك تصل لأماكن لا يمكن لليفتي أن تصل إليها |