"لأمانة اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • du secrétariat de la Commission
        
    • au secrétariat du Comité
        
    • le secrétariat du Comité
        
    • du secrétariat du Comité
        
    • le secrétariat de la Commission
        
    • au secrétariat de la Commission
        
    • de son secrétariat
        
    • du secrétariat de la CESAP
        
    • son secrétariat ne
        
    • le secrétariat de la CEPALC
        
    Le Directeur du Programme a été nommé directeur exécutif du secrétariat de la Commission. UN وقد عُين مدير البرنامج مديرا تنفيذيا لأمانة اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية.
    Réunions hebdomadaires du secrétariat de la Commission électorale centrale UN اجتماعا أسبوعيا لأمانة اللجنة المركزية للانتخابات
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme apportera une assistance financière et technique au secrétariat du Comité de coordination des institutions nationales africaines des droits de l'homme et à la cinquième Conférence régionale. UN وستوفر المفوضية الدعم العالي والفني لأمانة اللجنة التنسيقية، وللمؤتمر الإقليمي الخامس.
    Il est tout aussi difficile de comprendre comment le secrétariat du Comité spécial peut coordonner l'assistance fournie à des gouvernements avec lesquels il n'avait pas de contacts officiels. UN ومن الصعب أيضا أن نفهم كيف يتسنى لأمانة اللجنة الخاصة أن تنسق تقديم المساعدة إلى حكومات ليس لها صلات رسمية بها.
    également que l'on examine l'efficacité, sur le plan administratif, du secrétariat du Comité permanent interinstitutions. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بإجراء استعراض لكفاءة الأداء الإداري لأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    le secrétariat de la Commission devrait formuler 20 à 25 principes essentiels sur lesquels repose le guide législatif et, selon que de besoin, mettre au point un certain nombre de dispositions types qui pourraient par la suite être supprimées, si les délégations s’y opposent, ou transformées en principes. UN وينبغي ﻷمانة اللجنة أن تصوغ ٠٢ أو ٥٢ مبدأً أساسيا للدليل التشريعي، وأن تضع، كلما كان ذلك مناسبا، عددا من اﻷحكام النموذجية التي يمكن فيما بعد، اذا اعترضت الوفود عليها، حذفها أو تحويلها الى مبادىء.
    Les responsabilités administratives concernant le budget et la gestion des ressources humaines de la CFPI sont déléguées au secrétariat de la Commission. UN أما المسؤوليات الإدارية المتعلقة بميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية وإدارة مواردها البشرية فهي موكولة لأمانة اللجنة.
    Pour ce qui est de la variante B, la Commission devrait examiner la capacité réelle du secrétariat de la Commission d'assurer le suivi proposé au projet de paragraphe 1. UN وفيما يتعلق بالخيار باء ينبغي أن تنظر اللجنة في مدى القدرة الفعلية لأمانة اللجنة على الاضطلاع بدور الرصد المقترح في مشروع الفقرة1.
    Il a été demandé quel était l'état d'avancement de l'examen approfondi et si la mise en œuvre du résultat de l'examen avait été prise en compte dans les réalisations escomptées et les indicateurs de succès du secrétariat de la Commission. UN 6 - وأثيرت تساؤلات فيما يتعلق بحالة الاستعراض الشامل وما إذا كان تنفيذ نتائج الاستعراض قد انعكس في الإنجازات المتوقعة لأمانة اللجنة ومؤشرات إنجازها.
    Je voudrais tout d'abord présenter notre projet de résolution sur la prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes que mon pays a déposé auprès du secrétariat de la Commission. UN أولا أود أن أتولى عرض مشروع قرارنا المعنون " منع حيازة الإرهابيين للمواد أو المصادر المشعة " الذي قدّمه بلدي لأمانة اللجنة.
    Le Partenariat de la montagne a indubitablement tiré profit de l'encouragement et de la participation active du secrétariat de la Commission aux manifestations précitées, mais son secrétariat sait bien que les échanges et les liens entre tous les partenariats de la Commission pourraient se développer bien davantage et être très bénéfiques. UN ومن الواضح أن شراكة الجبال قد استفادت من التشجيع والمشاركة الإيجابيين لأمانة اللجنة في اللقاءات السابق ذكرها، ولكن أمانة اللجنة تقر بأن هناك مجالا لمزيد من التبادل والارتباط بين شراكات اللجنة في المستقبل، وتستفيد من هذا المجال.
    La Fédération de Russie félicite la Commission de ce qu'elle a fait dans le domaine des publications et dans celui de la formation et de l'assistance technique. Elle demande le renforcement des ressources humaines et financières du secrétariat de la Commission afin que celle-ci puisse mener sa tâche à bien. UN 28 - وأثنى على أعمال اللجنة في مجالات النشر، والبرامج التدريبية، وتوفير المساعدة التقنية، وطلب تقوية الموارد البشرية والمالية لأمانة اللجنة لكي يتسنى للجنة أن تنجز أعمالها.
    Les contributions volontaires au Fonds général d'affectation spéciale du PNUE ne constituent pas une alternative pour fournir au secrétariat du Comité les ressources nécessaires à accélérer son travail et diffuser ses conclusions avant qu'elles ne soient dépassées. UN كما أن التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني العام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ليست بديلاً عن توفير موارد وافية لأمانة اللجنة لكي يتسنى لها الإسراع بأعمالها ونشر نتائجها قبل أن يعفو عليها الزمن.
    La Mission permanente de la France et la Mission permanente d'observation de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies seraient reconnaissantes au secrétariat du Comité préparatoire de bien vouloir faire diffuser ce texte comme document du Comité préparatoire. UN وستكون البعثة الدائمة لفرنسا والبعثة المراقبة لسويسرا لدى الأمم المتحدة ممتنتين لأمانة اللجنة التحضيرية لو تفضلت بتعميم هذا النص بوصفه وثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية.
    Cette Mission saurait gré au secrétariat du Comité préparatoire de bien vouloir assurer la présentation de ce document et sa diffusion à l'ensemble des délégations accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que sa communication aux représentants des organisations non gouvernementales accréditées. UN وستغدو البعثة ممتنة لأمانة اللجنة التحضيرية إذا عملت على عرض هذه الوثيقة وتعميمها على جميع الوفود المعتمدة لدى الأمم المتحدة، وكذلك إطلاع ممثلي المنظمات غير الحكومية المعتمدين عليها.
    le secrétariat du Comité devrait continuer d'examiner les moyens de réduire le retard accumulé et lui proposer une méthode à suivre et des objectifs à fixer pour y parvenir. UN ينبغي لأمانة اللجنة أن تواصل دراسة طرق التقليل من العمل المتراكم وأن تقترح على اللجنة أهدافا وطرائق لتحقيق هذا الهدف.
    A.1.16 Le montant de 3 500 dollars correspond à l'achat de fournitures de bureau et de fournitures informatiques pour le secrétariat du Comité consultatif. UN ألف 1-16 الاعتماد البالغ 500 3 دولار يتعلق بشراء لوازم مكتبية ولوازم لتجهيز البيانات لأمانة اللجنة الاستشارية.
    Le Conseil exécutif établira des directives administratives à l'intention du secrétariat du Comité. UN 63 - يضع المجلس التنفيذي مجموعة من المبادئ التوجيهية الإدارية لأمانة اللجنة.
    55. Note qu'une analyse de la gestion du secrétariat du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires est en cours ; UN 55 - تلاحظ الاستعراض الإداري الجاري لأمانة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    a) Se charger de l'achat et de la livraison de matériel, de fournitures et de services pour le secrétariat de la Commission et les centres de développement sous-régionaux; UN )أ( ترتيب شراء وتوصيل المعدات واللوازم والخدمات ﻷمانة اللجنة والمراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية؛
    Cet arrangement a fonctionné sans problème et a permis au secrétariat de la Commission de bénéficier de l'appui du Contrôleur de l'ONU et de ses collaborateurs. UN وقد عمل هذا الترتيب بشكل سلس جدا، وسمح لأمانة اللجنة بالاستفادة من دعم المراقب المالي للأمم المتحدة وزملائه.
    En conséquence, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'augmenter de façon substantielle les ressources financières mises à la disposition de son secrétariat. UN وعلى هذا قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إحداث زيادة محسوسة في الموارد المالية المتاحة لأمانة اللجنة.
    Par ailleurs, la structure actuelle du secrétariat de la CESAP limite les possibilités qu'a l'organisation de répondre aux attentes de plus en plus ambitieuses des États membres, qui se sont traduites par des mandats élargis. UN 321 - وعلاوة على ذلك، فإن الهيكل الحالي لأمانة اللجنة يحد من قدرة المنظمة على تحقيق توقعات الدول الأعضاء التي لا تفتأ تتعاظم وتؤدي إلى توسيع الولايات المنوطة باللجنة.
    Mais son secrétariat ne reçoit de l'OUA que des dotations insuffisantes, ce qui constitue l'un des obstacles majeurs à son bon fonctionnement. UN على أن من العقبات الرئيسية التي تعترض فعالية عملها محدودية الموارد التي تتيحها منظمة الوحدة الأفريقية لأمانة اللجنة.
    Mais le dilemme le plus grave est celui que pose la demande considérable de services face aux ressources limitées dont dispose le secrétariat de la CEPALC. UN ولكن أكبر المعضلات على اﻹطلاق هي تلك التي يطرحها الطلب الكبير بصورة استثنائية على الخدمات بالمقارنة مع قلة الموارد المتاحة ﻷمانة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more