"لأنني عندما" - Translation from Arabic to French

    • Parce que quand
        
    • Car quand je
        
    • quand j'
        
    • Quand je t'
        
    Je vomis Parce que quand j'avais 8 ans, la fille censée être ma meilleure amie a dit à tout le monde que j'étais une pute. Open Subtitles أنا أتقيأ لأنني عندما كنت في الثامنة من عمري كانت الفتاة التي من المفترض انها صديقتي تخبر الجميع أنني منحلة
    Parce que quand je t'ai vue, je n'ai pas pu le faire. Open Subtitles لأنني عندما رأيتكِ، أنا فقط .. لم أستطع فعلها.
    Parce que quand je croyais mourir, je ne pensais pas à des bébés, je pensais à toi. Open Subtitles لأنني عندما ظننت اني سأموت لِم افكر بالطفل كنت افكر بك
    Car quand je me regarde dans un miroir, tout ce que je vois c'est moi. Open Subtitles لأنني عندما أنظر في المرآة سأرى نفسي فقط
    Car quand je fais une promesse, je la tiens. Open Subtitles لأنني عندما أقطع وعدًا، أوفي به
    - Parce que quand je suis rentré d'Irak, mon frère m'a fait cadeau de ce jean. En guise de bienvenue. Open Subtitles لأنني عندما عدت من العراق ، أخي أهداني هذا الجينس بمناسبة عودتي إلى الوطن
    (soupirs) Je ne t'ai pas dit à propos de la liaison Parce que quand j'ai découvert que tu étais enceinte, j'ai flippé. Open Subtitles لم أخبرك بالعلاقة لأنني عندما عرفت أنك كنت حاملاً، أصبت بالذعر
    Parce que quand je l'ai vu, elle semblait normale de nouveau. Open Subtitles لأنني عندما رأيتها،بدت لي وكأنها عادت لطبيعتها.
    Parce que quand je découvert que vous avez été sous-évaluées, Je voulais savoir comment vous étiez sous-évaluées. Open Subtitles لأنني عندما عرفت أنك تعرضت للهجر أردت معرفة كم مرة تعرضت فيها لذلك
    Parce que quand je vois un truc bien, je le fuis pas. Open Subtitles تزوجتك لأنني عندما أري شيئاً جيداً لا أهرب منه
    Je vomis, Parce que quand j'avais 15 ans, je n'ai pas été invitée à la seule fête à laquelle j'ai jamais voulu aller. Open Subtitles انا اتقيأ لأنني عندما كنت في الخامسة عشرة لم أتلقى دعوة إلى الحفل الوحيد الذي تمنيت حضوره طوال حياتي
    Parce que quand j'étais déprimé, je savais que je pouvais toujours compter sur toi. Open Subtitles لأنني عندما كنت بالأسفل , عرفت بأنه يمكنني دائماً الاعتماد عليك بالتأكيد
    Parce que quand je te regarde, t'as pas l'air d'avoir été traumatisée. Open Subtitles ولكنك لست كذلك, لأنني عندما أنظر إليك لا أرى فتاة تعرضت للصدمة
    Parce que quand j'envoie mes hommes à votre restaurant, ils reviennent pas seulement avec du poulet mais aussi avec de la drogue. Open Subtitles لأنني عندما أرسلت رجالي لمطعمكم عادوا وبجعبتهم أكثر من مجرد دجاج. عادوا وبجعبتهم مخدرات.
    Parce que quand j'ai dit au Dr. Open Subtitles حَسناً، لأنني عندما قُلتُ أني سأَغطّي الحملَ عن الدّكتورِ تروي
    Je peux le dire, vous voyez, Parce que quand je lui parle... Open Subtitles , أعرف ذلك , كما نرى . . لأنني عندما أتحدث إليها
    Non, Car quand je suis avec eux, je suis proche de vous. Open Subtitles كلا, لأنني عندما أكون معه سأقترب منك
    Car quand je vous imagine en train de coucher ensemble, j'imagine une entreprise de logistique qui transporte un cyclomoteur. Open Subtitles لأنني عندما تخليتكما تمارسان الجنس، لقد تخيلت (يو هول)يتسلق بدراجة.
    Il a dû m'assommer car quand j'ai repris connaissance, il avait disparu, et ma voiture aussi. Open Subtitles لا بد أنه ألقاني مغماً علي لأنني عندما استفقت، كان قد رحل وكذلك سيارتي
    Quand je t'ai dit de quitter la ville, tu l'as traîné ici. Open Subtitles لأنني عندما أخبرتك أن تخرجي من المدينة، قامت بسحبك إلى هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more