parce qu'elle travaille sur des missions sensibles de contre prolifération. | Open Subtitles | لأنها كانت تعمل فى مهمة حساسة لمكافحة الإنتشار |
Elle était sympathique parce qu'elle était nouvelle à l'école, une collègue. | Open Subtitles | هي كانت ودودة، لأنها كانت جديدة في المدرسة.. زميلة |
Elle était tellement gênée parce que c'était la seule qui ne savait pas comment mettre son appât au crochet. | Open Subtitles | كانت حتى بالحرج لأنها كانت الوحيدة الذين لم يتمكنوا من معرفة كيفية ربط الطعم لها. |
Jenna a recruté Noel pour me chercher car elle savait que Charlotte avait une soeur et le Groupe Carissimi n'était que le haut de l'iceberg. | Open Subtitles | أتري جينا جندت نويل للبحث عني لأنها كانت تعرف أن شارلوت كان لديها شقيقة وكانت مجموعة كاريسيمي مجرد رأس الجبل |
Cela a également été pour l'OSCE une occasion historique, car c'était la première fois qu'elle menait une opération hors de sa zone habituelle. | UN | وكانت هذه أيضا فرصة تاريخية للمنظمة، لأنها كانت المرة الأولى التي أطلقت فيها عملية خارج منطقتها. |
Je croyais que cette école était géniale parce qu'elle est une méritocratie et qu'elle représente le mieux de l'Amérique. | Open Subtitles | بطريقة ما اعتقدت أن هذه المدرسة رائعة لأنها كانت جديرة وجسدت ما كان الأفضل لأميركا |
Combien de fois êtes-vous sorti boire parce qu'elle pleurait ? | Open Subtitles | كم مرة خرجت تتناول مشروباً لأنها كانت تبكي؟ |
Votre mère a inventé ces histoires parce qu'elle savait que vous aviez besoin d'un père. | Open Subtitles | أمك اختلقت كل هذه الروايات لأنها كانت تعلم بأنك كنت تحتاج لأب |
Vous la donnez à un vieil émir obèse, et c'est mieux parce qu'elle se croit amoureuse pendant une journée ? | Open Subtitles | لقد أعطيتوها لأمير كبير السن هذا يجعل الوضع أفضل لأنها كانت تظن إنها تحبة طوال اليوم |
parce qu'elle était impliquée dans l'enquête... et que le FBI ne permet pas qu'on fréquente les suspects ou consultants. | Open Subtitles | لأنها كانت متورطة بالتحقيق والمكتب الفيدرالي لا يسمح بالعلاقات الاجتماعية مع مشتبه بهم أو مستشارين |
parce qu'elle buvait et nous a largué pour un type riche. | Open Subtitles | لأنها كانت تسكر وتخلت عنا وهربت مع رجل غني |
Je peux pas vous faire payer ça, parce que c'était elle. | Open Subtitles | لا يمكنني جعلك تدفع ثمن هذا لأنها كانت هي |
parce que c'était la première fois que tu me regardeais | Open Subtitles | لأنها كانت المرة الأولي التي نظرتي فيها إليّ |
On a emménagé puis déménagé de nos bureaux, principalement parce que c'était trop cher, on a viré deux PDG, on a pivoté vers une box, puis on a pivoté dans l'autre sens. | Open Subtitles | , نحن نتحرك و نخرج من المكاتب ربما لأنها كانت غاليه جدا لقد طردنا مديرين تنفذيين , وصوتنا للصندوق, بعدها صوتنا مجددا ً |
J'aime penser qu'elle s'est tuée toute seule, car elle était... Folle. | Open Subtitles | أعني أود الأعتقاد أنها قتلت نفسها لأنها كانت مجنونة |
On sait qu'elle est ici car elle était chez le directeur. | Open Subtitles | نعلم أنها هنا لأنها كانت تحوم خارج منزل المدير |
Elle ne t'a peut-être rien dit car elle pensait que tu ne pourrais pas comprendre. | Open Subtitles | ربما لم تخبركِ بشيء لأنها كانت تعرف أنكِ لن تتفهمي ما ستقوله |
car c'était des messages de mon père, me rappelant qu'il était en vie. | Open Subtitles | لأنها كانت رسائل من والدي، لتذكيري بأنه كان على قيد الحياة. |
Et elle a démonté la poignée d'une casserole, qu'Elle avait gardée, car il fallait bien qu'elle lui fasse à bouffer tous les jours. | Open Subtitles | لذا هى حدٌت يد مقلاه التى تركها تحتفظ بهم لأنه بالطبع كان لديها مقلاه لأنها كانت تطبخ لهُ |
Les forces britanniques avaient été envoyées à Chypre parce qu'elles étaient la " brigade de pompiers " la plus proche disponible. | UN | لقد ذهبت القوات البريطانية إلى قبرص لأنها كانت بمثابة أقرب `فرقة مطافئ ' متاحة. |
Ils ont dû jeter leurs chaussures avant d'entrer dans leurs voitures car elles étaient couvertes de boue dégoûtante. | Open Subtitles | لقد أضطروا لرمي احذيتهم قبل عودتهم بعرباتهم لأنها كانت مغطاه باكثر وحل مثير للاشمئزاز |
Les quatre rapports restants n'ont pas été examinés parce qu'ils étaient encore en cours de traduction. | UN | ولم ينظر في التقارير الأربعة المتبقية لأنها كانت لا تزال قيد الترجمة |
Mon père aimait ce Walter parce qu'il était comme lui. | Open Subtitles | والدي أحب شخصيتي القديمة لأنها كانت تشبهه |
T'es jaloux de nous, et de ce qu'on a partagé avec le public, parce que ça s'est passé entre deux personnes qui s'aiment. | Open Subtitles | تغار من ما لدينا و بما شاركناه مع الجمهور كله لأنها كانت مشتركة بين شخصان يحبان بعضهما البعض. |
Il s'inquiète également du fait que le conflit force la plupart des écoles à fermer en raison de leur pillage et destruction ou occupation systématiques. | UN | وتشعر بالقلق أيضا لأن معظم المدارس أغلقت أبوابها بسبب النزاع لأنها كانت تتعرض بانتظام للنهب والتدمير أو للاحتلال. |
C'est dommage, car il était terrible. Trop chaud. | Open Subtitles | هذا مؤسف، لأنها كانت ساخنة جداً |
86. En réponse, le maintien du paragraphe 3 a bénéficié d'un certain soutien car il faisait partie d'un compromis obtenu à l'issue d'un long débat. | UN | 86- وردّا على ذلك، كان هناك بعض التأييد للإبقاء على الفقرة 3 لأنها كانت جزءا من حل وسط تم التوصل إليه بعد نقاش مستفيض. |