Et plus tôt que prévu, parce que le monde va se terminer dans quelques heures. | Open Subtitles | و عاجلاً و ليس آجلاً لأن العالم سوف ينتهى فى خلال ساعات |
Je suis impatiente parce que le monde ne s'améliore pas assez vite, ou pour suffisamment de personnes. | UN | وصبري ينفذ لأن العالم لا يتحسَّن بسرعة كافية، أو لِما يكفي من الناس. لكنني متفائلة أيضاً. |
Nous avons besoin de visionnaires dotés de détermination et de patience, car le monde est devenu trop complexe pour des solutions simples, immédiates, d'application facile. | UN | ونحن نحتاج إلى ملهمين ذوي تصميم وصبر، نظرا لأن العالم أصبح معقدا أكثر مما يلزم لحلول مبسطة وفورية وسهلة التنفيذ. |
Faisons-le ensemble, ici et maintenant, car le monde est parvenu à un tournant et le temps presse. | UN | دعونا نقوم بذلك معا، هنا والآن، لأن العالم عند نقطة تحول ولم يبق إلا القليل من الزمن. |
Au contraire, s'en est suivi un sentiment de trahison et de désillusion alors que le monde devenait de plus en plus divisé et dangereux. | UN | وبدلا من هذا، فإن ما تلا ذلك كان شعوري بالخيانة والإحباط لأن العالم أصبح أكثر انقساما وغير آمن على نحو متزايد. |
Le Conseil de sécurité doit changer parce que le monde a changé. | UN | إن على مجلس الأمن أن يتغير لأن العالم قد تغير. |
On pourrait tout aussi bien rester mort, parce que le monde n'a pas besoin de nous. | Open Subtitles | لربما هو بقدر عدمه، لأن العالم لا يحتاج أيا منا |
parce que le monde est un meilleur endroit si tu en fais partie. Hey... Je devrais te rendre ton bracelet. | Open Subtitles | لأن العالم يصبح مكاناً أفضل وأنت فيه سترغبين في استعادة هذا |
L'unique raison pour laquelle chacun de nous est ici... c'est parce que le monde voulait se débarrasser de nous. | Open Subtitles | السبب الوحيد لوجود أي منا هنا هو لأن العالم يُريد التخلُّص مِنّا |
parce que le monde est meilleur avec quatre Gallois de moins! | Open Subtitles | لأن العالم سيُصبح أفضل بدون هؤلاء الأغنياء. |
Tu es un homme en colère et aigri parce que le monde ne t'a pas apprécié comme tu penses le mériter. | Open Subtitles | انت رجل غاضب جداً ومحتنق لأن العالم لم يقدرك بنفس الطريقه التي تظن انك تستحقها |
En effet, il serait malencontreux que nous n'en soyons pas capables, car le monde est aujourd'hui plus riche qu'il ne l'a jamais été. | UN | وسيكون من المؤسف حقا إذا تعذر علينا القيام بذلك، لأن العالم أضحى أكثر ثراء من أي وقت مضى. |
Elle n'y parviendra pas, car le monde est en train de changer, et l'équilibre régional avec lui. | UN | بيد أن هذا لن يكون ممكناً لأن العالم بصدد التغير، وكذلك التوازن الإقليمي. |
À son tour, la Chine ne pouvait pas plus longtemps s'appuyer sur ses seules exportations pour alimenter sa croissance, car le monde traversait une période de récession économique. | UN | ولن تصبح الصين بدورها قادرة على الاعتماد على الصادرات لتغذية النمو، لأن العالم سيعيش كسادا اقتصاديا. |
Pourtant il est possible d'empêcher que cette tendance dangereuse ne nous mène à la catastrophe, car le monde ne manque ni des moyens financiers ni des capacités techniques pour réagir. | UN | غير أن هذا التوجه يمثل كارثة يمكن تفاديها، لأن العالم لا يفتقر إلى الموارد المالية ولا إلى القدرات التكنولوجية للعمل. |
Mais nous ne devons pas abandonner tout espoir, car le monde entier est représenté ici. | UN | ويجب ألا نفقد الأمل، لأن العالم كله ممثل هنا. |
À l'échelle internationale, ce droit est actuellement menacé alors que le monde fait face à une grave crise alimentaire. | UN | ويتعرض هذا الحق على نطاق العالم للخطر لأن العالم يواجه أزمة غذاء حادة. |
Il avait raison et ses judicieuses paroles sont encore plus pertinentes aujourd'hui alors que le monde fait face à une foule de crises, dont certaines n'ont jamais été anticipées. | UN | لقد كان محقا وتحظى كلماته المؤثرة بأهمية أكبر اليوم لأن العالم يواجه مجموعة من الأزمات، لم يكن بعضها متوقعا قط. |
Nous voulons un monde à la hauteur des besoins des enfants, car un monde à la hauteur de nos besoins est un monde à la hauteur des besoins de tous. | UN | إننا نريد عالما جديرا بالأطفال، لأن العالم الجدير بنا عالم جدير بالجميع. |
C'est une menace pour la santé, puisque dans un monde plus chaud, les maladies infectieuses, comme la malaria et la fièvre jaune, se propagent davantage et plus vite. | UN | إنه خطر يهدد الصحة، لأن العالم الذي ترتفع فيه درجات الحرارة تتفشى فيه الأمراض المعدية كالملاريا والحمى الصفراء على نطاق أوسع وبصورة أسرع. |
Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique. | UN | ومن السخرية، أنه لا يمكن تبرير هذا الاستثمار الهائل، لأن العالم بعيد من أن يصبح آمنا وسلميا أو مأمونا. |
Tu trouves ça romantique et sexy, et tu ne risques rien puisque tu sais que la fin du monde arrive. | Open Subtitles | وتظن أن ذلك رومانسي ومثير ؟ وأنت تعرف بأنك لن تمر بذلك لأن العالم علي وشك الانتهاء |