"لأول مرة في تاريخ" - Translation from Arabic to French

    • première fois dans l'histoire
        
    • première fois de l'histoire
        
    • première fois au
        
    • première fois dans le
        
    La discrimination positive a permis que des Afro-Équatoriens trouvent leur place dans la carrière diplomatique, pour la première fois dans l'histoire du pays. UN وأسفر العمل الإيجابي عن إشراك أبناء إكوادور المنحدرين من أصل أفريقي في المجال الدبلوماسي لأول مرة في تاريخ البلد.
    Le Parti Vert (SZ) est pour la première fois dans l'histoire du pays représenté au Parlement avec 6 sièges. UN وحاز حزب الخضر لأول مرة في تاريخ البلد على عضوية البرلمان بحصوله على 6 مقاعد.
    Pour la première fois dans l'histoire du pays, les femmes occupaient des positions au sein du Gouvernement. UN وتولت المرأة مناصب حكومية هامة لأول مرة في تاريخ البلد.
    En 2009, pour la première fois dans l'histoire des Seychelles, une femme a été nommée à la fonction de médiateur. UN وفي عام 2009، عيِّنت لأول مرة في تاريخ سيشيل امرأة في منصب أمين المظالم.
    Pour la première fois de l'histoire du pays, une femme a été nommée au poste de médiateur. UN وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم.
    Cette conclusion qui donne froid dans le dos signifie que, pour la première fois dans l'histoire du monde, nous devons envisager l'éventualité que des États Membres disparaissent. UN ويعني هذا الاستنتاج الذي يصيب بالقشعريرة، أننا لأول مرة في تاريخ العالم، نفكر في فقد دول أعضاء.
    Pour la première fois dans l'histoire de la Mongolie ont été définies une doctrine et des mesures de base pour assurer la sécurité de l'information. UN وجرى كذلك لأول مرة في تاريخ منغوليا تحديد مفهوم وسياسات أساسية لضمان أمن معلوماتها.
    En 2010, pour la première fois dans l'histoire de l'île, une femme a été promue au rang de commissaire de police adjoint. UN وتم في عام 2010 لأول مرة في تاريخ الجزيرة، ترقية امرأة إلى منصب نائبة مفوض الشرطة.
    En 2050, leur nombre dépassera celui des personnes de moins de 18 ans pour la première fois dans l'histoire du monde. UN وفي عام 2050، سيزيد عدد الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 60 سنة عن عدد الأطفال دون سن 18 سنة لأول مرة في تاريخ العالم.
    Pour la première fois dans l'histoire du pays, le citoyen peut engager contre l'État une action devant le tribunal administratif. UN إذ أصبح بإمكان المواطن لأول مرة في تاريخ البلاد، أن يرفع دعوى ضد الدولة أمام محكمة إدارية.
    Une femme a été nommée Ministre des affaires amérindiennes en 2001 pour la première fois dans l'histoire du Guyana. UN وعينت وزيرة لشؤون الأمريكيين الهنود، في سنة 2001، لأول مرة في تاريخ غيانا.
    Cette année et pour la première fois dans l'histoire moderne de la Russie, les dépenses d'éducation dépassent celles de la défense nationale dans le budget annuel. UN وفي هذه السنة، لأول مرة في تاريخ روسيا الحديث، تجاوزت نفقات التعليم في الميزانية السنوية نفقات الدفاع الوطني.
    Pour la première fois dans l'histoire du Népal, un gouvernement élu accédait au pouvoir, mais cette expérience fut de courte durée. UN وتولت السلطة حكومة منتخبة لأول مرة في تاريخ نيبال.
    Cet important ajout de fond a été fait pour la première fois dans l'histoire de la résolution relative à la Convention sur les armes chimiques. UN وحدثت هذه الإضافة الجوهرية الهامة لأول مرة في تاريخ القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Lors de la réunion de 2005 de la Fedération sportive suédoise, son organe le plus élevé a élu une femme à sa présidence pour la première fois dans l'histoire de la Fédération. UN وفي اجتماع الاتحاد السويدي للرياضة في عام 2005 انتخب مجلس الإدارة امرأة لرئاسته لأول مرة في تاريخ الاتحاد.
    En 2004, pour la première fois dans l'histoire du Kazakhstan souverain, une femme a été nommée vice-premier ministre de la République. UN وفي عام 2004، تولت امرأة منصب نائب رئيس الوزراء في جمهورية كازاخستان، وذلك لأول مرة في تاريخ كازاخستان ذات السيادة.
    Le pluralisme politique a été renforcé par l'introduction, pour la première fois dans l'histoire du pays, du pluripartisme. UN فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد.
    Parmi ceux-ci, pour la première fois de l'histoire de la Somalie, figure une disposition réservant expressément 25 sièges du Parlement à des femmes. UN وتشمل تلك الحقوق لأول مرة في تاريخ الصومال اشتراطا محددا بتخصيص 25 مقعدا من مقاعد البرلمان للنساء.
    Pour la première fois de l'histoire du Conseil d'administration, il n'y aurait que trois sessions en 2001, soit une de moins qu'auparavant. UN وقالت إنه سيتم عقد ثلاث دورات في عام 2001 لأول مرة في تاريخ المجلس، وهو ما يمثل انخفاضا قدره دورة واحدة.
    C'est là que, pour la première fois au monde, le Kazakhstan a pris la décision de renoncer volontairement à tout cet effrayant arsenal. UN ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة.
    Le septième Plan national de développement a été formulé à partir d'une approche fondée sur les droits − pour la première fois dans le pays. UN فقد تمّت صياغة الخطة الإنمائية الوطنية السابعة باستخدام نهج قائم على أساس الحقوق - لأول مرة في تاريخ البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more