"لإبقائه" - Translation from Arabic to French

    • pour le garder
        
    • de le
        
    • pour qu'il reste
        
    • maintenir
        
    Je voulais juste une seconde chance pour le garder sauf. Open Subtitles أفترض أنني أردت فقط فرصة أخرى لإبقائه آمنا
    Il n'y a rien dans l'hélicoptère pour le garder au froid. Open Subtitles و لكن لا يوجد شيئ في المروحية لإبقائه مجمدا
    Repousse le jugement. Et laisse moi le temps de réfléchir à une raison pour le garder. Open Subtitles فقط اسحب الحبل قليلاً دعني أجد وقت للعثور على سبب لإبقائه في الداخل
    Et qu'ils sachent bien que c'était votre idée de le garder pour la nuit. Open Subtitles فقط للتأكد من أنهم يعرفون انها كانت فكرتك لإبقائه في ليلة.
    Ils sont mariés. Depuis 5 ans, ils se battent pour qu'il reste. Open Subtitles وهى زوجته وهم يحاربوا منذ خمس سنوات لإبقائه هنا
    J'ai besoin de toutes mes forces pour le maintenir en vie. Open Subtitles هو سيأخذ كل قوتي فقط لإبقائه على قيد الحياة.
    On lui a donné un scénario apaisant pour le garder calme pendant qu'on cartographie sa matière cérébrale. Open Subtitles لقد أعطيناهُ مهدئاً لإبقائه مسترخياً ، بينما نأخذ خريطة مادته الدماغية
    Je sais qu'en tant que parents, on a fait un sacrifice difficile pour le garder en sécurité. Open Subtitles أعلم أننا كوالدين قمنا بتضحية صعبة لإبقائه بأمان
    Ils ignoraient combien de médicaments utiliser pour le garder dans le coma. Open Subtitles إنهم لا يعرفون حتى كمية الدواء اللازم للإستعمال لإبقائه في غيبوبة لعينة
    Il a une insuffisance cardiaque, nous avons amené une pompe pour le garder en vie Open Subtitles إنه مصاب بفشل في القلب لذا أحضرنا مضخة لقلبه لإبقائه حياً
    Donc le tueur s'est servi des petits pois comme poche de glace pour le garder éveillé pendant qu'il le torturait. Open Subtitles لذلك كان القاتل باستخدام البازلاء المجمدة كما وضع كيس من الثلج لإبقائه مستيقظا في حين أنه يعذبه.
    Mais le promoteur, Pacific Acquisitions, utilise son influence pour le garder en vie. Open Subtitles ولكن المطور، يستحوذ على المحيط الهادئ، يستخدم نفوذهم لإبقائه على قيد الحياة.
    Elle voudra qu'on fasse tout pour le garder en vie, mais si on le met sous appareil respiratoire, cela ne fera que retarder l'inévitable et lui causer plus de douleur. Open Subtitles هي ستريدنا نبذل كل ما بوسعنا لإبقائه حيّاً كلانا يعلم أنّ وضعه على جهاز التّنفس سيُطيل مدة احتضاره وسيزيده ألماً
    Il faut médicaments et baignoire pour le garder stable. Open Subtitles يحتاج الدواء والحمام معاً لإبقائه مستقراً
    C'est similaire à ce que le Dr Adrian a utilisé sur Peter pour le garder en vie à ABS, et je pense que cela pourrait marcher içi. Open Subtitles وهو مشابه لما كان الدكتور أدريان استخدام على بيتر لإبقائه على قيد الحياة في ABS، وأعتقد أنه قد عمل هنا.
    Nous nous devons d'agir en vue de le préserver en tant que tel. UN ومن واجبنا اتخاذ إجراءات لإبقائه على هذا النحو.
    Soit vous le virez, soit vous me donnez une bonne raison de le garder. Open Subtitles لن نرحل قبل أن يغادر أو تريني سبباً واحداً لإبقائه
    Dès demain, il sera intouchable, à moins qu'on trouve un moyen de le faire rester. Open Subtitles سيكون بعيداً عن متناولنا بدءاً من الغد، ما لم نجد وسيلة لإبقائه هنا
    J'ai prêté de l'argent à Rose pendant des années pour qu'il reste ouvert. Open Subtitles كنت أعير (روز) المال باستمرار لسنوات لإبقائه مفتوحًا
    J'ai doublé le dosage pour qu'il reste docile. Open Subtitles ضاعفت الجرعة لإبقائه مرناً
    Avec Archie, la méthode forte était nécessaire pour qu'il reste motivé. Open Subtitles مع (آرتشي)، التقنيات العدوانيّة كانت ضروريّة لإبقائه مُحفزاً.
    On notera que les motifs les plus fréquemment invoqués par les législations nationales pour mettre ou maintenir un accusé en détention sont : UN ويلاحظ أن السببين اللذين تتذرع بهما التشريعات الوطنية في أكثر الأحيان لاحتجاز شخص ما أو لإبقائه في الاحتجاز هما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more