13. Exprime toute sa gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la cause que défend la Mission; | UN | 13 - يعرب عن عميق تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وتفانيها فيه؛ |
13. Exprime toute sa gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la cause que défend la Mission ; | UN | 13 - يعرب عن تقديره العميق للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وتفانيها فيه؛ |
Pour terminer, ma délégation voudrait féliciter l'Ambassadeur de la Jamaïque, Mlle Durrant, pour sa contribution excellente et l'esprit d'initiatives remarquable dont elle a fait preuve en tant que Présidente du Comité préparatoire. | UN | وختاما، يود وفدي أن يهنئ السفيرة دورانت من جامايكا لإسهامها المتميز وقيادتها الأصيلة كرئيسة للجنة التحضيرية. |
La Présidente remercie Mme Connors pour sa contribution efficace et diligente à la réussite de la première réunion intercomités. | UN | وشكرت السيدة كونُرز لإسهامها المجدي والسريع في نجاح الاجتماع الأول. |
1. Exprime sa satisfaction à la Commission du droit international pour le concours qu'elle continue d'apporter à la codification et au développement progressif du droit international ; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لإسهامها المتواصل في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي؛ |
2. Rend hommage à la Commission du droit international pour la contribution qu'elle continue d'apporter à la codification et au développement progressif du droit international; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لإسهامها المتواصل في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا؛ |
Le Gouvernement iraquien se félicite de la présence de la force multinationale et de sa contribution à la sécurité et à la stabilité en Iraq. | UN | وترحب حكومة العراق وتشكر القوة المتعددة الجنسيات والدول المشاركة لإسهامها في إشاعة الاستقرار والأمن في العراق. |
4. Se félicite de la contribution qu'a apportée le Gouvernement libanais, en tant qu'hôte du dixième atelier, à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique; | UN | 4- تثني على حكومة لبنان، بوصفها مضيفة حلقة العمل العاشرة، لإسهامها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Les membres du Conseil ont rendu hommage à la communauté des donateurs, en particulier à l'Union européenne, pour leur contribution au processus de paix, et leur ont demandé de continuer à fournir un appui financier, matériel et logistique pour la phase suivante du processus. | UN | وحيا أعضاء المجلس جماعة المانحين، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لإسهامها في عملية السلام، وطلبوا إليها مواصلة تقديم دعم مالي ومادي ولوجستي في المرحلة التالية من تلك العملية. |
5. Exprime sa gratitude aux organisations intergouvernementales et aux institutions spécialisées des Nations Unies pour leur contribution au relèvement national de Djibouti et les invite à poursuivre leur action; | UN | " 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمات الحكومية الدولية، والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لإسهامها في الإنعاش الوطني لجيبوتي، وتشجعها على مواصلة جهودها؛ |
13. Exprime toute sa gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la cause que défend la Mission; | UN | 13 - يعرب عن عميق تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وتفانيها فيه؛ |
Saluant le rôle de la MINUEE et exprimant une fois de plus sa profonde gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la mission de la MINUEE, malgré les immenses difficultés auxquelles ils doivent faire face, | UN | وإذ يشيد بــدور بعثــة الأمم المتحدة فــي إثيوبيا وإريتريا، وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وإخلاصها له، رغم ما تواجهه من صعوبات جسام، |
La Division des affaires maritimes et du droit de la mer mérite également nos éloges pour sa contribution aux activités et au fonctionnement de la Commission. | UN | وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تستحق أيضا الإشادة لإسهامها في عمل اللجنة ووظائفها. |
Nous félicitons l'Agence pour sa contribution constante au dialogue relatif aux exigences en matière de vérification d'un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ونحن نثني على الوكالة لإسهامها المتواصل في الحوار حول متطلبات التحقق الممكنة لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En conclusion, Mme Fresco a, au nom de la FAO, rendu hommage à la Présidente du Comité pour sa contribution de taille aux progrès accomplis par le Comité. | UN | وفي الختام، أعربت، نيابة عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عن تقديرها لرئيسة اللجنة لإسهامها الكبير في التقدم الذي أحرزته اللجنة. |
Notre peuple n'oubliera jamais son appui décisif et nous lui souhaitons beaucoup de succès, ainsi qu'à son épouse, Mme Nane Annan, à qui nous rendons hommage pour sa contribution au renforcement du rôle de la femme dans le monde et pour la compassion qu'elle témoigne à ceux qui souffrent. | UN | ولن ينسى شعبنا دعمه الحاسم، ونتمنى كل التوفيق له، وللسيدة نان عنان، التي نثني عليها لإسهامها في تعزيز دور النساء في العالم، ولما أبدته من تعاطف مع من تعانين منهن. |
1. Exprime sa satisfaction à la Commission du droit international pour le concours qu'elle continue d'apporter à la codification et au développement progressif du droit international; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لإسهامها المتواصل في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي؛ |
2. Rend hommage à la Commission du droit international pour la contribution qu'elle continue d'apporter à la codification et au développement progressif du droit international; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لإسهامها المتواصل في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا؛ |
La représentante de l'Ouganda remercie Singapour de sa contribution au Fonds d'affectation spéciale pour l'octroi d'une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement membres de la CNUDCI. | UN | وأعربت عن تقديرها لسنغافورة لإسهامها في الصندوق الاستئماني لمنح المساعدات الخاصة بالسفر إلى البلدان النامية الأعضاء في اللجنة. |
4. Se félicite de la contribution qu'a apportée le Gouvernement libanais, en tant qu'hôte du dixième atelier, à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique; | UN | 4- تثني على حكومة لبنان، بوصفها مضيفة حلقة العمل العاشرة، لإسهامها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Cuba s'est félicitée d'avoir contribué modestement à certaines de ces réalisations. | UN | وأعربت كوبا عن سعادتها لإسهامها إسهاماً متواضعاً في بعض هذه الإنجازات. |
Nos pays sont heureux de contribuer ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie sur notre planète. | UN | وتشعر بلداننا بالسرور لإسهامها بهذه الطريقة في تحسين نوعية الحياة على الأرض. |
On a félicité le Département de pourvoir si soigneusement les postes vacants, disant que la priorité devrait aller en l'espèce aux candidats venant de pays fournissant des contingents, puisque ces derniers apportaient leur concours à l'oeuvre de maintien de la paix. | UN | 161 - وأُثني على الإدارة لقيامها بشغل الوظائف تماما، وأشير إلى ضرورة إيلاء الأولوية للموظفين من البلدان المساهمة بقوات نظرا لإسهامها في أعمال حفظ السلام. |
La Mission d'observation des Nations Unies au Libéria mérite également notre gratitude pour la contribution qu'elle a apportée. | UN | كذلك فإن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا تستحق تقديرنا ﻹسهامها في هذا الموضوع. |