"لإنشاء مناطق" - Translation from Arabic to French

    • la création de zones
        
    • portant création de zones
        
    • pour créer des zones
        
    • de créer des zones
        
    • à créer des zones
        
    • pour établir des zones
        
    • de création de zones
        
    • sur les zones
        
    • à établir des zones
        
    • la création des zones
        
    • la mise en place de zones
        
    • pour l'établissement de zones
        
    • sur l'établissement de nouvelles zones
        
    Nous sommes convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est tout aussi importante aux niveaux régional et mondial. UN ونحن على اقتناع بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية القدر ذاته من الأهمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Monsieur le Président, l'Iraq réaffirme son appui à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, qui s'inscrit dans le sens de l'élimination des armes nucléaires. UN السيد الرئيس، يؤكد العراق من جديد دعمه لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية.
    Par ailleurs, elle apprécie hautement la création de zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive là où cela est possible. UN وتولي أيضا قيمة كبيرة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل حيثما كان ذلك ممكن التطبيق.
    Il est encourageant de noter que plus de 100 États ont signé des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Le rapport du Secrétaire général adjoint, dont la Commission a eu communication, fait référence aux vastes efforts déployés au niveau international pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. UN وكما أشار السيد وكيل الأمين العام في تقريره أمام هذه اللجنة، هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحة، لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    Il est universellement reconnu qu'il existe un besoin immédiat et impérieux de créer des zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. UN هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    Un programme en cours vise à créer des zones protégées et des réserves de biosphère dans l'ensemble de la région. UN يجري حاليا تنفيذ مشاريع لإنشاء مناطق محمية ومناطق احتياطية للبيئة الحيوية في جميع أنحاء المنطقة.
    5. La délégation bolivienne se félicite de tous les efforts faits pour établir des zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient. UN 5 - وأضاف أن وفده يرحب بجميع الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط.
    La CARICOM, une fois encore, encourage des initiatives similaires en vue de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    La Mongolie considère que la création de zones exemptes d'armes nucléaires à un impact positif sur la sécurité et la stabilité régionales. UN وتعتقد منغوليا بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تأثير إيجابي على الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    La Suède continue d'appuyer la création de zones exemptes d'armes nucléaires régionales. UN تواصل السويد تأييدها لإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية.
    Nous encourageons les États à entamer des discussions sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires afin de continuer de faire avancer ce processus vers l'important objectif de non-prolifération. UN ونحث الدول الأخرى المشارِكة في مناقشات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على المضي بتلك العمليات قدما سعيا إلى بلوغ الهدف الهام المتمثل في عدم الانتشار.
    La Suède continue d'appuyer la création de zones exemptes d'armes nucléaires régionales. UN تواصل السويد تأييدها لإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية.
    En outre, il a été indiqué qu'un accord devrait prévoir des mécanismes en vue de la création de zones marines protégées ainsi que de leur surveillance et de leur gestion. UN وذُكر أيضاً أن الاتفاق يتعين أن ينص على آليات لإنشاء مناطق بحرية محمية ورصدها وإدارتها.
    Il est encourageant de noter que plus de 100 États ont signé des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    À ce jour, de nombreux États ont signé des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires qui couvrent plus de la moitié de la masse terrestre, ou ont adhéré à ces traités. UN وحتى الآن، وقّعت دول عديدة معاهدات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو أصبحت أطرافا فيها. وتغطي هذه المناطق ما يزيد على 50 في المائة من مساحة الأرض.
    À ce jour, de nombreux États ont signé des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires qui couvrent plus de la moitié de la masse terrestre, ou ont adhéré à ces traités. UN وحتى الآن، وقّعت دول عديدة معاهدات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو أصبحت أطرافا فيها. وتغطي هذه المناطق ما يزيد على 50 في المائة من مساحة الأرض.
    La Chine continuera, comme à l'accoutumée, d'appuyer les efforts déployés par les États dans d'autres régions pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وستواصل الصين، كعهدها دائما، دعمها للجهود التي تبذلها الدول في مناطق أخرى لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    En même temps, nous devrions continuer à renforcer le régime de non-prolifération et à prendre des mesures énergiques afin de créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses parties du monde, en particulier dans les régions les plus névralgiques. UN وفي الوقت ذاته ينبغي أن نواصل تدعيم نظام عدم الانتشار وأن نواصل بهمة ونشاط اتخاذ مبادرات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف بقاع العالم، ولا سيما في المناطق الأكثر حساسية.
    À l'égard de ces questions, nous appuyons vivement toutes les mesures concrètes prises par l'Organisation des Nations Unies afin d'atteindre cet objectif ainsi que celles destinées à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. UN وبالنسبة لهذه المسائل فنحن نؤيد بشدة كل الإجراءات العملية والإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    5. La délégation bolivienne se félicite de tous les efforts faits pour établir des zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient. UN 5 - وأضاف أن وفده يرحب بجميع الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط.
    Le soutien au projet de création de zones exemptes d'armes nucléaires en Asie a été réaffirmé, étant entendu que les intérêts et les préoccupations de tous les États devront être pleinement pris en considération dans les zones en question. UN وأعرب المجتمعون من جديد عن دعمهم لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في آسيا على أساس أن تُراعى في هذه المناطق مصالح وشواغل جميع الدول مراعاة كاملة.
    Son pays appuie également les mesures qui ont été prises depuis 1995 pour conclure des traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires. UN 41 - وأضاف قائلا إن بلده يؤيد أيضا الخطوات التي اتُخذَت منذ عام 1995 لعقد معاهدات أخرى لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Il faut soutenir tous les efforts qui visent à établir des zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au MoyenOrient. UN وينبغي دعم كافة الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في الشرق الأوسط.
    La Chine a toujours respecté et soutenu les efforts déployés par les pays et régions pour obtenir la création des zones exemptes d'armes nucléaires ou de zones exemptes d'armes de destruction massive sur la base de consultations volontaires et en fonction de leur situation respective. UN تحترم الصين وتدعم دائماً الجهود التي تبذلها البلدان لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو خالية من أسلحة الدمار الشامل، على ضوء الحالة في المناطق التي تتبعها، وبناءً على مشاورات واتفاقات طوعية.
    L'espace créé au titre de l'article VII du TNP aux fins de la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires est un instrument essentiel du désarmement nucléaire dans le monde. UN وأن الحيز الذي خصص بموجب المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية قد كان وسيلة رئيسية لنزع السلاح النووي في كل أرجاء العالم.
    L'Union européenne souhaite par ailleurs rappeler que des lignes directrices existent depuis 1999 pour l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires et que celles-ci doivent faire l'objet de consultations entre toutes les parties. UN وإضافة إلى ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى أن هناك مبادئ توجيهية قائمة منذ عام 1999 لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة وأنه لا بد من أن تكون هذه المناطق خاضعة للمشاورات فيما بين جميع الأطراف.
    Les puissances nucléaires ont pris des mesures pour réduire de manière significative leurs arsenaux nucléaires et la Commission du désarmement a adopté à sa session de 1999 des principes et lignes directrices sur l'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires sans les mettre aux voix. UN فالقوى النووية اتخذت خطوات لإجراء تخفيضات كبيرة في ترساناتها النووية، كما أن لجنة نزع السلاح قد اعتمدت، دون تصويت، في دورتها لعام 1999 مبادئ وتوجيهات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more