"لإيفاد" - Translation from Arabic to French

    • à envoyer
        
    • envoyer une
        
    • pour l'envoi d
        
    • dépêcher
        
    • l'envoi de
        
    • pour envoyer
        
    • déploiement d
        
    • à l'envoi
        
    • le déploiement
        
    • d'avoir envoyé
        
    • envoyer des
        
    • effectuer
        
    • déployer une
        
    • bon d'envoyer
        
    • pour qu'il envoie
        
    Se félicitant que le Gouverneur des Samoa américaines ait invité le Comité spécial à envoyer une mission de visite dans ce territoire, UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها حاكم ساموا الأمريكية إلى اللجنة الخاصة لإيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم،
    À cette fin, l'Union européenne est prête à envoyer une mission d'observation. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فان الاتحاد الأوروبي على استعداد لإيفاد بعثة للمراقبة.
    La Ligue veut envoyer une mission d'observation arabe pour surveiller l'application du plan et protéger les civils en Syrie. UN والجامعة تسعى حاليا لإيفاد بعثة مراقبة عربية، لمراقبة تنفيذ الخطة وحماية المدنيين في سوريا.
    La Mission a continué de travailler étroitement avec ses homologues afin de renforcer les capacités du Ministère et a finalisé les dispositions pour l'envoi d'un consultant en matière de sécurité aux frontières et d'un chargé de liaison qui aideront à la préparation de deux importantes réunions de travail sur la sécurité et le contrôle aux frontières. UN وواصلت البعثة العمل بصورة وثيقة مع نظرائها الرئيسيين في الوزارة من أجل بناء القدرات، ووضعت الترتيبات النهائية لإيفاد خبير استشاري في أمن الحدود وضابط اتصال للمساعدة في التحضير لاجتماعين هامين مقبلين على المستوى العملي حول الأمن ومراقبة الحدود.
    Il est prêt à dépêcher des spécialistes dans le cadre de projets de renforcement des capacités, dans des conditions arrêtées d'un commun accord. UN وإضافة إلى ذلك، لديها الرغبة لإيفاد ما قد يُطلب منها من أفراد تقنيين لتوفير التدريب، شريطة أن يتم ذلك بالاتفاق المشترك.
    Dans ce cas, ils témoigneraient d'une tendance préoccupante qui va à l'encontre de l'acceptation par les puissances administrantes de l'envoi de missions de visite en temps opportun. UN فإذا صح ذلك فإنه يعكس اتجاها مزعجا لكونه يناقض قبول الدول القائمة باﻹدارة ﻹيفاد البعثات الزائرة في الوقت المناسب.
    Elle a également exprimé l'espoir que les gouvernements réserveraient les fonds nécessaires pour envoyer des juges à de telles manifestations étant donné les avantages potentiels qui en résulteraient sur les plans de l'amélioration des connaissances et de la pratique des tribunaux dans les questions d'insolvabilité. UN وأعربت اللجنة أيضا عن أملها في أن تخصص الأموال الضرورية لإيفاد القضاة إلى مثل هذه المناسبات بالنظر إلى الفوائد التي يمكن أن تنتج عنها من حيث تعزيز المعارف وتحسين الممارسات القضائية في مسائل الإعسار.
    Il pourrait s'agir d'un appui au déploiement d'observateurs militaires et des droits de l'homme des deux entités ou de tout autre type d'aide, selon qu'il conviendrait. UN وقد يشمل ذلك تقديم الدعم لإيفاد مراقبي حقوق الإنسان ومراقبين عسكريين تابعين للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وأشكال أخرى من الدعم، حسب الاقتضاء.
    À l’issue de cette rencontre, il a été décidé qu’une demande officielle relative à l’envoi d’une mission à Trinité-et-Tobago par le Comité serait adressée aux représentants de l’État partie. UN وفي نهاية الاجتماع تم الاتفاق على أن يوجه الى ممثلي الدولة طلب رسمي ﻹيفاد بعثة من قبل اللجنة الى ترينيداد وتوباغو.
    Donnant suite à cette résolution, la Commission a élaboré un concept d'opérations pour le déploiement de 50 civils qui seront répartis entre les 4 secteurs en appui aux opérations que mène l'AMISOM. UN ومتابعةً لذلك، وضعت المفوضية ورقة مفاهيمية لإيفاد 50 مدنيا لنشرهم في القطاعات الأربعة دعماً للعمليات الجارية للبعثة.
    Le Nigéria félicite néanmoins le Conseil d'avoir envoyé une équipe en Afrique de l'Ouest pour procéder sur place à une évaluation de la situation sécuritaire dans la sous-région. UN ومع ذلك، تثني نيجيريا على المجلس لإيفاد فريقه إلى غرب أفريقيا لإجراء تقييم ميداني للحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية.
    Conformément à l'accord, le NNSC prévoit d'envoyer des officiers légistes suisses et suédois expérimentés. Open Subtitles وفقا للاتفاق ، خططت اللجنة لإيفاد ضباط سويسريين وسويديين لديهم خبرة عملية في هذا المجال.
    Nous sommes disposés à envoyer une mission d'observation pour veiller à ce que les élections aient lieu conformément aux principes internationaux régissant les élections démocratiques. UN ونحن على استعداد لإيفاد بعثة مراقبة لضمان إجراء الانتخابات وفقا للمبادئ الدولية من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حقيقية.
    Tous les États membres de cette instance sont invités à envoyer, s'ils le souhaitent, un représentant. UN وجميع الدول الأعضاء في هذا المحفل مدعوة لإيفاد ممثل لو كانت ترغب في ذلك.
    Se félicitant que le Gouverneur des Samoa américaines ait invité le Comité spécial à envoyer une mission de visite dans ce territoire, UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها حاكم ساموا الأمريكية إلى اللجنة الخاصة لإيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم،
    1. Dans sa résolution 2002/18, la Commission des droits de l'homme a demandé au à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour l'envoi d'un représentant personnel afin que le HautCommissariat coopère à l'application de la résolution avec le Gouvernement cubain. UN 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل شخصي لها إلى كوبا حتى تتعاون المفوضية والحكومة الكوبية على تنفيذ هذا القرار.
    Les dirigeants du FRU ont accepté cette proposition et des discussions sont en cours en vue de dépêcher dans les zones en question une équipe MONUSIL/UNICEF. UN ووافقت قيادة الجبهة على هذا الاقتراح وتجري حاليا مناقشات لإيفاد فريق بقيادة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون واليونيسيف.
    Les délégations des pays en développement ont également constaté avec préoccupation qu'elles ne pourraient pas participer comme il le faut à un plus grand nombre de sessions du Conseil étant donné la taille modeste de leur mission auprès de l'Organisation des Nations Unies et les problèmes financiers qu'entraîne l'envoi de représentants de leur pays. UN كما أن وفود البلدان النامية قد أعربت عن القلق إزاء عدم كفاية مشاركتهم في العدد المتزايد لدورات المجلس، نظرا لصغر حجم بعثاتهم لدى اﻷمم المتحدة والاعتبارات المالية ﻹيفاد ممثلين من عواصم الدول.
    133. Le gouvernement a pris des initiatives pour envoyer les travailleurs népalais trouver un emploi dans 107 pays étrangers. UN 133- وتتخذ الحكومة مبادرات لإيفاد عمال نيباليين إلى 107 بلدان.
    C'est fort de cette compréhension que nous exprimons notre appui au déploiement d'une mission multinationale d'établissement des faits de l'OSCE, qui rendrait compte de tous les aspects de la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وبهذا الفهم فإننا نعلن عن دعمنا لإيفاد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعثة متعددة الجنسيات لتقصي الحقائق، والإبلاغ عن جميع جوانب الحالة في الأراضي المحتلة لأذربيجان.
    v) Préparatifs organisationnels et techniques pour effectuer 35 missions d'enquête et d'inspection dans des pays, et en assurer le suivi; UN `5 ' القيام بعمليات تحضيرية فنية وتنظيمية لإيفاد حوالي 35 بعثة لتقصي الحقائق والتفتيش إلى البلدان المختلفة ومتابعة أعمال تلك البعثات؛
    Plusieurs membres ont exprimé l'opinion que le Conseil ne devrait pas attendre que la sécurité soit entièrement garantie pour déployer une mission de consolidation de la paix, tandis que d'autres membres ont préconisé une plus grande prudence. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن رأي مفاده أن مجلس الأمن لا يمكنه أن ينتظر توفر ضمانات أمنية كاملة لإيفاد بعثة لبناء السلام، بينما أشار أعضاء آخرون بالتزام قدر أكبر من الحيطة.
    Toutefois, le Comité déplore que l'État partie n'ait pas jugé bon d'envoyer un représentant pour participer à l'examen des renseignements communiqués au Comité. UN إلا أن اللجنة تعرب عن استيائها لرفض عدم استعداد الدولة الطرف ﻹيفاد ممثل للمشاركة في نظر اللجنة في المعلومات المعروضة عليها.
    J'ai l'honneur de vous transmettre l'invitation que le Gouvernement soudanais a adressée au Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage pour qu'il envoie une délégation au Soudan en vue de discuter avec les autorités compétentes des allégations et accusations d'esclavage dans le pays. UN أتشرف بأن أنقل إليكم الدعوة الموجهة من حكومة السودان إلى الفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق ﻹيفاد وفد إلى السودان لمناقشة المزاعم والاتهامات المتعلقة بمسألة الرق في البلد مع السلطات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more