"لاجئي الصحراء" - Translation from Arabic to French

    • réfugiés du Sahara
        
    • des réfugiés sahraouis
        
    Elle engage les parties à coopérer pleinement avec le Haut Commissaire aux réfugiés, afin que les réfugiés du Sahara puissent être rapatriés. UN وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم.
    Total, réfugiés du Sahara occidental UN مجموع لاجئي الصحراء الغربية
    Total, réfugiés du Sahara occidental UN مجموع لاجئي الصحراء الغربية
    B. Assistance et protection offertes aux réfugiés du Sahara UN باء - تقديم المساعدة إلى لاجئي الصحراء وحمايتهم
    Le HCR avait poursuivi les préparatifs du rapatriement des réfugiés sahraouis. UN ٢٢ - وواصلت مفوضية اللاجئين أعمالها التحضيرية ﻹعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى وطنهم.
    Dans mes recommandations, j'ai dit l'inquiétude que m'inspirait la dimension humaine du conflit, notamment le sort des réfugiés du Sahara occidental. UN 14 - كما أعرب الأمين العام في توصياته عن قلقه إزاء البُعد الإنساني للنزاع، بما في ذلك محنة لاجئي الصحراء الغربية.
    D. Assistance aux réfugiés du Sahara occidental UN دال - تقديم المساعدة إلى لاجئي الصحراء الغربية
    Total, réfugiés du Sahara occidental UN مجموع لاجئي الصحراء الغربية
    Les mesures préparatoires concernant le rapatriement librement consenti en vue de permettre aux réfugiés du Sahara occidental de participer au référendum sur l'indépendance du territoire ou son intégration au Maroc sont au point mort. UN أما التدابير التحضيرية للعودة الطوعية التي تمكن لاجئي الصحراء الغربية من المشاركة في الاستفتاء الذي ينظم بشأن الاستقلال أو الاندماج في المغرب، فقد ظلت في حالة جمود.
    Les mesures préparatoires concernant le rapatriement librement consenti en vue de permettre aux réfugiés du Sahara occidental de participer au référendum sur l'indépendance du territoire ou son intégration au Maroc sont au point mort. UN أما التدابير التحضيرية للعودة الطوعية التي تمكن لاجئي الصحراء الغربية من المشاركة في الاستفتاء الذي ينظم بشأن الاستقلال أو الاندماج في المغرب، فقد ظلت في حالة جمود.
    Total, réfugiés du Sahara occidental UN مجموع لاجئي الصحراء الغربية
    1.2.1 Les besoins alimentaires de base des réfugiés du Sahara occidental sont satisfaits UN 1-2-1 تلبية احتياجات لاجئي الصحراء الغربية الأساسية من الأغذية
    D. Assistance aux réfugiés du Sahara occidental UN دال - تقديم المساعدة إلى لاجئي الصحراء الغربية
    C. Assistance aux réfugiés du Sahara occidental UN جيم - تقديم المساعدة إلى لاجئي الصحراء الغربية
    Les activités humanitaires de la communauté internationale réalisées sous la conduite du HCR et du Programme alimentaire mondial (PAM) au bénéfice des réfugiés du Sahara occidental se poursuivent dans des conditions difficiles. UN 38 - تتواصل الأنشطة الإنسانية التي يضطلع بها المجتمع الدولي، بقيادة مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، لصالح لاجئي الصحراء الغربية في ظروف بالغة الصعوبة.
    La dimension humaine du conflit, notamment le sort des réfugiés du Sahara occidental, continue d'être préoccupante. UN 66 - وما زال البعد الإنساني للنزاع، بما في ذلك محنة لاجئي الصحراء الغربية، مصدرا لانشغالي.
    2. La grande majorité des réfugiés du Sahara occidental qui bénéficient d'une assistance sont des femmes et des enfants pour lesquels des projets spéciaux ont été conçus et mis en oeuvre. UN ٢- واﻷغلبية الساحقة من لاجئي الصحراء الغربية الذين يتلقون المساعدة هم من النساء واﻷطفال الذين وضعت لهم مشاريع خاصة ونُفﱢذت.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont continué à fournir une aide humanitaire aux réfugiés du Sahara occidental qui paraissaient les plus vulnérables dans les camps situés près de Tindouf (Algérie). UN 35 - واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة الإنسانية إلى لاجئي الصحراء الغربية المصنفين باعتبارهم أشد الفئات ضعفا في مخيمات اللاجئين قرب تندوف، بالجزائر.
    J'appelle les donateurs à verser des contributions généreuses au programme d'assistance aux réfugiés du Sahara occidental, y compris pour la reconstitution du stock de sécurité alimentaire, afin de rendre tolérables les conditions de vie des réfugiés et de prévenir de nouvelles interruptions de leur approvisionnement en denrées alimentaires. UN وإني أهيب بالجهات المانحة التبرع بسخاء لبرنامج تقديم المساعدة إلى لاجئي الصحراء الغربية، بما في ذلك تجديد مخزون الأمن الغذائي، من أجل تحسين الأحوال المعيشية للاّجئين وتجنب أي انقطاع آخر لإمداداتهم الغذائية.
    Pour ce qui est des activités humanitaires, le Secrétaire général a déclaré que les efforts de la communauté internationale dirigés par le HCR et le Programme alimentaire mondial (PAM) au nom des réfugiés du Sahara occidental se poursuivaient dans des conditions difficiles. UN 15 - وفيما يتعلق بالأنشطة الإنسانية، بيّن الأمين العام أن الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي، بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، لصالح لاجئي الصحراء الغربية تتواصل في بيئة تكتنفها التحديات.
    L'Algérie se félicite en particulier des missions conjointes d'évaluation, composées de représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, du PAM et de donateurs, dont les conclusions confirment la transparence de l'opération de distribution de l'aide humanitaire internationale au profit des réfugiés sahraouis. UN وأعرب عن ترحيب الجزائر على وجه الخصوص ببعثات التقييم المشتركة بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي والتي تشمل الجهات المانحة أيضا، وقال إن نتائجها أكدت الشفافية التي تكتسيها عملية توزيع المساعدة الدولية على لاجئي الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more