"لاجتماع الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • la Réunion des Parties
        
    • de la CMP
        
    • Réunion des Parties en
        
    • de la Réunion
        
    • la Réunion des Hautes Parties
        
    • Parties tient
        
    • les pouvoirs des
        
    Le montant inscrit au budget repose sur le coût estimatif de la tenue de la Réunion des Parties à Nairobi, en 2010 et 2011, dans les six langues officielles de l'ONU. UN يستند المبلغ المدرج في الميزانية إلى التكاليف التقديرية لاجتماع الأطراف والاجتماع التمهيدي المقرر أن يعقد في نيروبي في عامي 2010 و2011 بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Le Comité d'application a soumis 32 projets de décision sur les cas de non-respect, pour adoption par la Réunion des Parties. UN وقد رفعت لجنة التنفيذ 32 مشروع مقرر بشأن قضايا عدم الامتثال لاجتماع الأطراف للموافقة عليها.
    Le contenu et le statut du résumé et du rapport de l'atelier pouvaient ensuite être réexaminés par la Réunion des Parties. UN ويمكن لاجتماع الأطراف بعد ذلك إعادة النظر في مضمون ووضع كل من الموجز وتقرير حلقة العمل.
    Rapport de la première session de la Réunion des Parties au Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants UN تقرير الدورة الأولى لاجتماع الأطراف في البروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها
    Elle sera invitée à adopter une décision sur le lieu de sa seizième session et de la sixième session de la CMP. UN وسيُدعى مؤتمر الأطراف إلى اعتماد مقرر بشأن مكان الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لاجتماع الأطراف.
    Rapport de la quatrième session de la Réunion des Parties à la Convention d'Aarhus UN تقرير الدورة الرابعة لاجتماع الأطراف في اتفاقية آرهوس
    Il reviendrait à la Réunion des Parties de décider s'il convenait ou non d'approuver les recommandations figurant dans ce rapport. UN وقالوا أيضاً إن الأمر سيترك لاجتماع الأطراف لتقرير ما إذا كان سيؤيد التوصيات الواردة في التقرير.
    À ce jour, la Réunion des Parties a tenu trois sessions ordinaires et deux sessions extraordinaires. UN وقد عُقِدت حتى الآن ثلاث دورات عادية ودورتان استثنائيتان لاجتماع الأطراف.
    Ce cas a été examiné par le Comité d'application et une décision a été proposée et transmise à la Réunion des Parties pour examen. UN نظرت لجنة التنفيذ في هذه الحالة واقترُح مقرر بشأنها قُدم إلى لاجتماع الأطراف للنظر فيه.
    Il devrait rendre compte de ses travaux à la quatrième session de la Réunion des Parties, en 2011. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة تقريراً عن أعمالها إلى الدورة الرابعة لاجتماع الأطراف في عام 2011.
    la Réunion des Parties devrait adopter une décision priant toutes les Parties d'instaurer une réglementation aux fins de l'application du système d'octroi de licences. UN ينبغي لاجتماع الأطراف أن يطلب في مقرر إلى جميع الأطراف أن تُنشئ نظاماً رقابياً من أجل إعمال نظام منح الرخص
    H. Déclaration de Montréal et ordre du jour pluriannuel de la Réunion des Parties UN زاي حاء - إعلان مونتريال وجدول الأعمال المتعدد السنوات لاجتماع الأطراف
    Les informations fournies dans ce formulaire seront communiquées à la Réunion des Parties, à son Bureau et à ses organes subsidiaires, selon que la Réunion des Parties le jugera approprié. UN ويجوز إتاحة الاطلاع على المعلومات لاجتماع الأطراف ومكتبه وهيئاته الفرعية حسبما يراه اجتماع الأطراف ملائماً.
    Pour réduire les dépenses, la participation des membres du Bureau à la réunion du Bureau et à la réunion de la Conférence des Parties sera couverte par des fonds déjà alloués à la Réunion des Parties. UN ولخفض التكاليف ستغطى مشاركة أعضاء المكتب في اجتماع المكتب واجتماع مؤتمر الأطراف بأموال مخصصة بالفعل لاجتماع الأطراف.
    Les cinq Parties pouvaient cependant, si elles le désiraient, demander à la Réunion des Parties une exception au titre du paragraphe 8 de l'article 4 du Protocole afin de pouvoir poursuivre le commerce des HCFC pendant une période limitée, pendant qu'elles effectuaient les procédures pour devenir Parties à l'Amendement de Beijing. UN ومع ذلك، يمكن لهذه الأطراف الخمسة، إذا أرادت ذلك، أن تتقدم بطلب لاجتماع الأطراف للحصول على استثناء بموجب الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول يمكنها من الاستمرار في الإتجار بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لفترة محددة من الزمن ريثما تقوم باستكمال إجراءات انضمامها لتعديل بيجين.
    Les Parties souhaiteront peut-être envisager de prendre des mesures concernant cette nomination qui, si elle est approuvée, devrait se présenter sous la forme d'une décision de la Réunion des Parties. UN وقد تود الأطراف في النظر اتخاذ إجراء بشأن هذا الاختيار، والذي ينبغي في حالة الموافقة عليه أن يأخذ شكل مقرر لاجتماع الأطراف.
    A cet égard, elle devrait continuer à bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la Liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وينبغي في هذا الصدد، أن تستمر جزر سليمان في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يجوز لاجتماع الأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال؛
    Pour réduire les dépenses, la participation des membres de ce dernier à la réunion du Bureau et à la réunion de la Conférence des Parties sera couverte par des fonds déjà alloués à la Réunion des Parties. UN ولخفض التكاليف ستغطى مشاركة أعضاء المكتب في اجتماع المكتب واجتماع مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا بأموال مخصصة بالفعل لاجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    La séance d'ouverture de la CMP sera ensuite levée. UN وسترفع بعد ذلك الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف/لاجتماع الأطراف.
    De désigner un membre du Groupe occidental comme Président de la Réunion des Hautes Parties contractantes. UN تسمية ممثل لمجموعة أوروبا الغربية والمجموعات الأخرى رئيساً معيناً لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية.
    la Réunion des Parties tient des sessions extraordinaires à tout autre moment qu'elle juge nécessaire. UN أما الدورات الاستثنائية لاجتماع اﻷطراف فسوف تعقد في أوقات أخرى يعتبرها اجتماع اﻷطراف ضرورية.
    Conformément à l'article 18 du règlement intérieur des réunions des Parties au Protocole de Montréal, les pouvoirs des représentants des Parties participant à la Réunion des Parties doivent être soumis au Secrétaire exécutif de la Réunion, si possible 24 heures suivant l'ouverture de la Réunion. UN 78 - تنص المادة 18 من النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف في بروتوكول مونتريال على أنه يجب تقديم وثائق تفويض ممثلي الأطراف الحاضرين لاجتماع الأطراف إلى الأمين التنفيذي للاجتماع، إن أمكن، في موعد لا يتجاوز 24 ساعة بعد افتتاح الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more