"لاجراءات" - Translation from Arabic to French

    • des procédures
        
    • aux procédures
        
    • la procédure de
        
    • procédures de
        
    • de la procédure
        
    • les procédures
        
    • pour la procédure relative aux
        
    • de mesures
        
    • procédures d
        
    • 'une procédure
        
    Depuis 1989, l'attribution de ces logements subventionnés est soumise à des procédures réglementaires plus strictes, dans le souci d'en faire bénéficier les ménages nécessiteux. UN ومنذ عام ٩٨٩١، أصبح تخصيص هذه المساكن المدعومة يخضع لاجراءات نظامية أكثر دقة، بهدف أن تستفيد منها اﻷسر المعوزة.
    La codification des procédures de négociation rendrait l'ensemble du processus lourd et rigide, ce qui risque de ne pas convenir au monde des affaires. UN ومن شأن وضع قواعد لاجراءات التفاوض أن تجعل العملية بكاملها صلبة ومرهقة. وهذا قد لا يفضي إلى بيئة مؤاتية للأعمال التجارية.
    Nous sommes convaincus que la Convention servira de cadre international élémentaire aux procédures de sécurité et d'examen relatives aux usines nucléaires. UN ونحن على اقتناع بأن الاتفاقية ستستخدم كأساس لاطار دولي لاجراءات السلامة والاستعراض المتصلة بمحطات الطاقة النووية.
    L'initiative CAPACITES 21 sera soumise aux procédures normales d'examen et d'évaluation du PNUD. UN ستخضع مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " لاجراءات الاستعراض والتقييم العادية المتبعة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    ii) Une récapitulation des principales conditions du marché qui sera conclu à l'issue de la procédure de passation de marché; UN `٢` ملخصا لﻷحكام والشروط الرئيسية لعقد الاشتراء الذي سيتم الدخول فيه نتيجة لاجراءات الاشتراء؛
    Toutefois, en exprimant une préférence pour les procédures de sélection faisant appel à la concurrence, on devait se garder de donner l’impression que le guide excluait le recours à toute autre procédure. UN غير أنه عند ابداء تفضيل لاجراءات الاختيار التنافسية لا بد من إيلاء اهتمام خاص لتفادي إعطاء أي انطباع بأن الدليل يستبعد استخدام أية إجراءات أخرى.
    Conformément aux articles 39 et 43 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le Conseil d'administration décide ce qui suit : UN يقرر مجلس الادارة، وفقا للمادتين ٩٣ و٣٤ من القواعد المؤقتة لاجراءات المطالبات، ما يلي:
    3. Caractéristiques particulières des procédures de sélection dans le UN السمات الخاصة لاجراءات الاختيار المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Ces stations fournissent des données au Centre international de données conformément à des procédures convenues. UN وتوفر هذه المحطات بيانات لمركز البيانات الدولي، وفقا لاجراءات متفق عليها.
    Ces stations fournissent des données au Centre international de données conformément à des procédures convenues. UN وتوفر هذه المحطات بيانات لمركز البيانات الدولي وفقا لاجراءات متفق عليها.
    Il traitait non seulement de l'usage approprié des procédures d'évaluation rapide mais aussi de méthodologies parallèles employées seules ou associées aux procédures d'évaluation rapide. UN ولم تقتصر حلقات العمل تلك على الاستخدام المناسب لاجراءات التقييم السريع بل تناولت أيضا الكيفية التي يمكن بها استخدام منهجيات أخرى موازية وحدها أو مقترنة باجراءات التقييم السريع.
    Consciente que dans certaines régions le recours abusif aux procédures d'asile compromet l'institution de l'asile et empêche d'assurer aux réfugiés une protection rapide et efficace, UN وإذ تدرك أن إساءة استعمال اﻷفراد لاجراءات اللجوء، في بعض المناطق، تعرض نظام اللجوء للخطر وتؤثر تأثيرا ضارا على توفير الحماية الفورية والفعالة للاجئين،
    80. Les dispositions des traités d'extradition sont également soumises aux procédures légales définies par la loi No 8 de 1977 sur l'extradition. UN ٠٨- كما أن أحكام معاهدات تسليم المجرمين تخضع لاجراءات قانونية منصوص عليها في قانون تسليم المجرمين رقم ٨ لعام ١٩٧٧.
    ii) Une récapitulation des principales conditions du marché qui sera conclu à l'issue de la procédure de passation de marché; UN `٢` ملخصا لﻷحكام والشروط الرئيسية لعقد الاشتراء الذي سيتم الدخول فيه نتيجة لاجراءات الاشتراء؛
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 12 des normes provisoires relatives à la procédure de présentation des réclamations (S/AC.26/1992/10), le Conseil a décidé d'accepter lesdites réclamations. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ١٢ من القواعد المؤقتة لاجراءات المطالبات، قرر المجلس قبول هذه المطالبات الموحدة.
    En 1994 et en 1995 il continuera d'encourager la mise en oeuvre équitable de la procédure et l'application libérale des critères régissant les réfugiés. UN وستواصل المفوضية خلال عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ تعزيز التنفيذ العادل لاجراءات اللجوء والتطبيق الحر لمعايير اللاجئ.
    Toutefois, en exprimant une préférence pour les procédures de sélection faisant appel à la concurrence, on devait se garder de donner l’impression que le guide excluait le recours à toute autre procédure. UN غير أنه عند ابداء تفضيل لاجراءات الاختيار التنافسية لا بد من إيلاء اهتمام خاص لتفادي إعطاء أي انطباع بأن الدليل يستبعد استخدام أية إجراءات أخرى.
    Conformément aux articles 39 et 43 des règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le Conseil d'administration décide ce qui suit : UN يقرر مجلس الادارة، وفقا للمادتين ٩٣ و٣٤ من القواعد المؤقتة لاجراءات المطالبات، ما يلي:
    Ces politiques doivent être appuyées par l'application prudente de mesures positives pour combattre les effets des discriminations antérieures exercées à l'encontre des travailleuses. UN كما يجب أن يدعم هذه السياسات تطبيق حكيم لاجراءات ايجابية لمعالجة آثار التمييز الذي وقع في الماضي ضد النساء العاملات.
    On a donc estimé que le représentant de l'insolvabilité devait avoir un rôle à jouer dans l'approbation de l'ouverture par les créanciers d'une procédure d'annulation. UN وبالتالي، رئي أنه ينبغي أن يكون لممثل الإعسار دور فيما يتعلق بالموافقة على بدء الدائنين لاجراءات الابطال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more