Elle A également noté avec préoccupation que les missions avaient acheté des articles qui étaient disponibles dans les stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | وذكر أن وفده لاحظ أيضا مع القلق أن البعثات قامت بشراء سلع متوافرة في المخزون الاستراتيجي المخصص للنشر الميداني. |
Il A également noté que, à la demande d'une délégation, le rapport pertinent a été modifié et republié sous la cote A/61/890*. | UN | وقال إنه لاحظ أيضا أن التقرير المعني، بناء على طلب أحد الوفود، قد نُقح وأعيد إصداره تحت الرمز A/61/890*. |
Toutefois, le Rapporteur spécial A également noté la profondeur politique, sociale et intellectuelle de la résistance à ce combat, illustrée récemment par la publication d'une déclaration contre la discrimination positive de plusieurs intellectuels et artistes éminents. | UN | بيد أن المقرر الخاص لاحظ أيضا عمق المقاومة السياسية والاجتماعية والفكرية لهذا الكفاح والتي تجلت مؤخرا في نشر إعلان ضد التمييز الإيجابي صادر عن العديد من المفكرين والفنانين البارزين. |
Le PNUD a relevé que des progrès non négligeables avaient été réalisés dans ce domaine, mais il a constaté également ce qui suit : | UN | وفي حين لاحظ المجلس تحقيق تقـدم كبير في هذا المجال من العمليات، لاحظ أيضا مــا يلــي: |
noter également le degré d'ulcération et de décoloration de la peau au niveau du tibia et de la cheville. | UN | لاحظ أيضا درجة التقرح وتبدل اللون في منطقتي الساق والكاحل. |
Le Comité, toutefois, A noté également qu'il convenait encore d'améliorer les résultats obtenus avec certaines stratégies. | UN | 129 - بيد أن المجلس لاحظ أيضا أن الأداء في بعض الاستراتيجيات لا يزال يحتاج إلى تحسين. |
Le Bureau des services de contrôle interne a également relevé dans ses rapports de 2008 que la gestion des biens durables restait inefficace. | UN | وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد لاحظ أيضا في تقاريره لعام 2008 أن إدارة الأصول لا تزال غير فعالة. |
Le Rapporteur spécial A également pris note − et c'est important − des liens spéciaux qui existent entre les droits des femmes au logement, à la terre, à la propriété et à l'héritage, préconisant l'adoption d'une approche intégrée de ces questions. | UN | والشيء المهم هو أن المقرر الخاص لاحظ أيضا وجود ترابط خاص بين حق المرأة في السكن، وحيازة الأرض، والتملك، والميراث، ودعا إلى اعتماد نهج متكامل لمعالجة هذه القضايا. |
29. La délégation du Kenya A également noté avec préoccupation qu'une seule réunion est prévue à Nairobi en 1998, à cause d'installations insuffisantes et d'un manque d'intérêt pour Nairobi en tant que lieu d'affectation de la part des fonctionnaires. | UN | ٢٩ - وأضافت أن وفد بلدها قد لاحظ أيضا مع القلق أن اجتماعا واحدا فقط سيعقد في نيروبي في عام ١٩٩٨ بسبب عدم كفاية المرافق وعدم اهتمام الموظفين بنيروبي كمركز عمل. |
38. La délégation syrienne A également noté que l'équipement technique disponible dans certaines salles de réunion est si périmé que les services d'interprétation ont été perturbés à plusieurs reprises. | UN | ٣٨ - واختتم قائلا إن وفد بلده لاحظ أيضا أن المعدات الفنية المتوافرة في بعض غــرف الاجتمــاع لا زالت قديمة جدا بحيث أن الترجمة الشفوية للبيانات تعطلت في عدد من المناسبات. |
d) A également noté que le Comité avait pris acte des rapports quadriennaux des cent soixante-dix organisations non gouvernementales suivantes pour la période considérée 2005-2008 : | UN | (د) لاحظ أيضا أن اللجنة أحاطت علما بالتقارير التي تقدمها كل أربع سنوات المنظمات غير الحكومية المائة والسبعون التالية للفترة 2005-2008: |
c) A également noté les modifications apportées aux appendices A, C et N et au sous-alinéa i) de l'alinéa a) de la disposition 103.12 du Règlement du personnel. | UN | (ج) لاحظ أيضا التعديلات المدخَلة على التذييلات ألف وجيم ونون من النظام الإداري للموظفين، وعلى الفقرة أ `1` من القاعدة 103-12 من ذلك النظام. |
Il A également noté que le relèvement de l'âge du départ obligatoire à la retraite sans modification de l'âge normal du départ à la retraite produirait des économies de 0,11 % à 0,33 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension, à condition que cette mesure s'applique à tous les participants et que le taux d'utilisation soit respectivement de 25 % et 75 %. | UN | وكان الفريق العامل قد لاحظ أيضا أن زيادة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة دون تغيير السن العادية للتقاعد سيولِّد وفورات تتراوح بين 0.11 و 0.33 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، إذا ما طبق الخيار على جميع المشتركين وبافتراض معدلات استخدام تتراوح بين 25 و 75 في المائة على التوالي. |
c) A également noté les modifications apportées aux appendices A et C du règlement du personnel. | UN | (ج) لاحظ أيضا التعديلات المدخلة على التذييلين ألف وجيم للنظام الإداري للموظفين. |
Le Comité A également noté que 85 postes de personnel chargé des activités de collecte de fonds dans 17 bureaux de pays étaient financés par le budget des programmes de pays, le montant total des salaires bruts correspondants s'élevant à 3,8 millions de dollars en 2012. | UN | 84 - لاحظ أيضا المجلس أن 85 موظفا من العاملين في مجال جمع الأموال في 17 مكتبا قطريا ممولون من ميزانية البرامج القطرية، إذ بلغ مجموع مرتباتهم ككل 3.8 ملايين دولار في عام 2012. |
Le Comité A également noté qu'en 2012, la Division des ressources humaines et la Division de la communication disposaient de 314 contrats conclus avec des consultants et des vacataires, soit un coût total de 6,96 millions de dollars financé au moyen du budget de programme. | UN | 89 - لاحظ أيضا المجلس أن مجموع عدد العقود التي أبرمتها شُعبة الموارد البشرية وشُعبة الاتصالات في عام 2012 مع المستشارين وفرادى المتعاقدين بلغ 314 عقدا يصل مجموع قيمتها إلى 6.96 ملايين دولار مُوّلت من الميزانية البرنامجية. |
d) A également noté que le Comité chargé des organisations non gouvernementales a pris note des rapports quadriennaux des 151 organisations non gouvernementales ci-après : AARP | UN | (د) لاحظ أيضا أن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أحاطت علما بالتقارير التي تقدم كل أربع سنوات للمنظمات غير الحكومية الواردة أسماؤها أدناه وهي 151 منظمة(): |
Surtout, le Comité a constaté l'absence de dispositifs de contrôle de haut niveau, et en particulier de dispositifs qui permettraient aux dirigeants de tous niveaux d'avoir régulièrement accès aux données financières de manière à pouvoir directement suivre et contrôler les dépenses. | UN | والأهم من ذلك هو أن المجلس لاحظ أيضا عدم وجود ضوابط أعلى مستوى من قبيل إتاحة معلومات الإدارة المالية الروتينية والمنتظمة للمديرين في جميع المستويات لتمكينهم من رصد الإنفاق ومراقبته بفعالية. |
1 À noter également la Déclaration visant à renforcer la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international (résolution 51/210, annexe). | UN | (1) لاحظ أيضا الإعلان المكمل لإعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي (القرار 51/210، المرفق). |
c) A noté également les modifications apportées aux appendices A, C, E et F ainsi qu’aux dispositions 104.02, 204.01, 208.02 et 103.12 du Règlement du personnel; | UN | )ج( لاحظ أيضا التعديلات المدخلة على التذييلات ألف وجيم وهاء وواو من النظام الاداري للموظفين وكذلك على القواعد ٤٠١-٢ و ٤٠٢-١ و ٨٠٢-٢ و ٣٠١-٢١ من النظام الاداري للموظفين ؛ |
Le Secrétaire général a également relevé le rôle spécial de l'agriculture dans le développement et exprimé l'espoir que les pays en développement ne seraient pas obligés de réduire certaines mesures d'appui interne aux agriculteurs qui manquent de ressources et parviennent tout juste à subvenir à leurs besoins. | UN | والأمين العام قد لاحظ أيضا ما للزراعة من دور خاص في مجال التنمية، كما أنه قد أعرب عن أمله في ألا تُضطر البلدان النامية لتقليل بعض من الدعم المحلي المقدم لزراع الكفاف وغيرهم من الزراع قليلي الموارد. |
Mais il A également pris note des récents propos d'un autre dignitaire accréditant l'hypothèse d'une coopération illicite entre les deux pays. | UN | ولكن الفريق لاحظ أيضا التصريحات التي أدلى بها مؤخرا مسؤول آخر رفيع المستوى والتي تشير إلى أنه ربما كان هناك تعاون آخر محظور بين ميانمار وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |