La délégation de l'orateur a pris note avec satisfaction des résultats de la neuvième session extraordinaire du PNUE tenue en février 2006. | UN | 77 - وقال إن وفده لاحظ مع الارتياح نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في شباط/فبراير 2006. |
80. La délégation soudanaise note avec satisfaction les mesures prises dans la région arabe, en particulier concernant la présence de l’ONUDI dans la région et l’organisation de missions de programmation sur le terrain. | UN | ٠٨- وذكر أن وفده لاحظ مع التقدير الاجراء المتخذ في المنطقة العربية، وخاصة حضور اليونيدو في المنطقة وايفاد بعثات برمجة. |
En outre, elle constate avec préoccupation, à la lecture du rapport, que le principe de l'installation d'un système de contrôle a rencontré des réticences au sein du Secrétariat. | UN | فضلا عن أنه قد لاحظ مع القلق، نتيجة لقراءة ذلك التقرير، أن مبدأ إنشاء نظام للمراقبة كان قد قوبل بالتحفﱡظ داخل اﻷمانة العامة. |
84. En ce qui concerne ensuite le projet de code lui-même, M. Baker constate avec satisfaction que l'on a réduit à cinq le nombre de crimes visés. | UN | ٨٤ - وفيما يتعلق بمشروع المدونة ذاته لاحظ مع الارتياح أن عدد الجرائم قد قلص إلى خمس، ثم حلل بعض المواد بدءا بالمادة ٢. |
De plus, il A noté avec préoccupation que le climat d'insécurité et de violence généralisée est également à l'origine d'une grande partie des déplacements. | UN | إضافة إلى ذلك، لاحظ مع القلق أن مناخ انعدام الأمن والعنف المنتشر يعزى إليه أيضا جزء كبير من حالات التشرد. |
10. Le Ministre des relations extérieures du Brésil, M. Celso, A noté avec satisfaction la quasi-unanimité qui s'est faite sur la nécessité d'actualiser la composition du Conseil de sécurité. | UN | ١٠ - وقال المتحدث إن وزير خارجية البرازيل، السيد شيلسو، قد لاحظ مع الارتياح شبه الاجماع الذي حصل بشأن ضرورة تلاؤم تكوين مجلس اﻷمن مع الحالة الراهنة. |
32. M. Hahm note avec satisfaction que le projet de budget est conforme au plan général du budget et au plan à moyen terme. | UN | ٢٣ - كما لاحظ مع الارتياح أن الميزانية البرنامجية المقترحة قد أعدت وفقا لمخطط الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة اﻷجل. |
Sa délégation note avec inquiétude la diminution de l'aide publique au développement. | UN | ٨ - وأشار الى أن وفد بلده لاحظ مع القلق انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
La délégation israélienne prend note avec satisfaction des efforts que le Groupe de liaison continue de déployer et elle appuie le renforcement accru des synergies résultant des conventions dans le domaine de l'environnement. | UN | وأضاف أن وفده لاحظ مع الارتياح الجهود المستمرة التي يبذلها فريق الاتصال المشترك ويدعم مواصلة تعزيز أوجه التضافر بين الاتفاقيات البيئية. |
La Malaisie note avec satisfaction les progrès réalisés pour garantir la transparence des activités des fonds à fort effet de levier, des agences de rating et des places bancaires extraterritoriales. | UN | وأضاف أن وفده لاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إقناع المؤسسات ذات الوزن المالي الكبير ووكالات التثمين والمراكز المالية عبر البحار بزيادة الشفافية في عملياتها. |
38. M. KHALIL note avec satisfaction que l'adoption de nouvelles lois a permis de promouvoir plus largement les principes énoncés dans le Pacte. | UN | 38- السيد خليل لاحظ مع الارتياح أن اعتماد قوانين جديدة زاد من تعزيز المبادئ المنصوص عليها في العهد إلى حد كبير. |
23. M. KHALIL note avec satisfaction que l'État partie s'est engagé sur une bonne voie et espère que la fin des conflits est proche. | UN | 23- السيد خليل لاحظ مع الارتياح أن الدولة الطرف سلكت الطريق الصحيح، وأعرب عن أمله أن ينتهي النزاع قريباً. |
43. M. ANDO constate avec satisfaction que l'Azerbaïdjan déploie des efforts considérables pour lutter contre la corruption. | UN | 43- السيد أندو لاحظ مع الارتياح أن أذربيجان تبذل جهوداً مرموقة لمكافحة الرشوة. |
56. M. SAHA (Inde) constate avec satisfaction que la Commission a achevé ses travaux sans avoir eu besoin de tenir d'autres séances de nuit. | UN | ٥٦ - السيد ساها )الهند(: لاحظ مع الارتياح بأن اللجنة اختتمت مداولاتها دون أن يتعين عليها أن تعقد أي جلسات مسائية سابقة. |
En revanche, il constate avec préoccupation qu'apparemment les particuliers ne pourront pas s'adresser directement à la Cour constitutionnelle s'ils s'estiment victimes de violations des droits qui leurs sont reconnus dans les instruments internationaux auxquels la Lettonie est partie, et il juge regrettable que la décision de saisir la Cour constitutionnelle doive nécessairement être prise par un tribunal de première instance. | UN | وأضاف أنه لاحظ مع القلق أنه لا يجوز لﻷفراد على ما يبدو اللجوء إلى المحكمة الدستورية مباشرة إذا ارتأوا أنهم كانوا ضحية لانتهاك حقوقهم المعترف بها في الصكوك الدولية التي انضمت إليها لاتفيا، وأنه يبدو له من المؤسف أن تتخذ إحدى محاكم أول درجة قرار رفع القضية إلى المحكمة الدستورية بالضرورة. |
La délégation norvégienne constate avec satisfaction que les mesures spéciales de protection contre l'exploitation et les abus sexuels semblent avoir des effets positifs. | UN | 37 - واختتمت بقولها إن وفدها لاحظ مع الارتياح أن الإجراءات الخاصة بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي اتخذت يبدو أن لهما أثرا إيجابيا. |
M. Choo Jong-youn (République de Corée) constate avec satisfaction les progrès réalisés dans la réforme et la restructuration du Département de l'information et appuie sans réserve la rationalisation des centres d'information des Nations Unies. | UN | 38 - السيد شو جون يون (جمهورية كوريا): لاحظ مع الارتياح التقدُّم المحرز في إصلاح وإعادة تشكيل إدارة الإعلام. |
Cependant, le Comité A noté avec préoccupation que si le budget d'appui biennal était maintenu à un strict minimum, le budget de 8,4 millions de dollars approuvé au titre de la gestion du changement ne comportait cependant pas de dépenses de formation identifiables. | UN | بيد أن المجلس لاحظ مع القلق أنه في حين أن ميزانية الدعم لفترة السنتين ظلت في أدنى مستوى فإنه لم يتمكن من العثور على أي تكاليف للتدريب في ميزانية إدارة التغير المعتمدة البالغ قيمتها 8.4 ملايين دولار. |
ii) A noté avec satisfaction que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale avait décidé qu'à titre expérimental, pour les futures sessions de la Commission et à compter de sa vingt et unième session : | UN | ' 2` لاحظ مع التقدير أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية قررت فيما يخص دوراتها المقبلة اعتبارا من دورتها الحادية والعشرين، على أساس تجريبي، ما يلي: |
ii) A noté avec satisfaction que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale avait décidé qu'à titre expérimental, pour les futures sessions de la Commission et à compter de sa vingt et unième session : | UN | ' 2` لاحظ مع التقدير أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية قررت فيما يخص دوراتها المقبلة اعتبارا من دورتها الحادية والعشرين، على أساس تجريبي، ما يلي: |
La délégation norvégienne note cependant avec satisfaction que, grâce aux mesures prises en 1993, ses méthodes de travail et le choix de ses priorités se sont améliorés. | UN | وقال إن وفده كان قد لاحظ مع الارتياح تحسّن أساليب العمل ومواضع التركيز التي أخذت بها الوحدة في ١٩٩٣. |