"لاستراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • des stratégies
        
    • les stratégies
        
    • stratégies de
        
    • de stratégies
        
    • aux stratégies
        
    • stratégie de
        
    • leurs stratégies
        
    • stratégie pour
        
    • une stratégie
        
    • stratégies nationales de
        
    • stratégies pour
        
    • stratégies d
        
    • stratégies visant
        
    Le multilinguisme doit être un trait essentiel des stratégies de communication des Nations Unies. UN ويتعين أن تكون تعددية اللغات سمة أساسية لاستراتيجيات الأمم المتحدة للاتصالات.
    Cette campagne présentera une analyse des progrès réalisés depuis 1985 dans l'application des stratégies prospectives d'action de Nairobi. UN وسوف تشمل الحملة تحليل التقدم المحرز منذ عام ١٩٨٥ بالنسبة لاستراتيجيات نيروبي التطلعية.
    les stratégies de développement social doivent donc impérativement tenir compte du problème de la criminalité. UN وبناء على ذلك، ينبغي لاستراتيجيات التنمية الاجتماعية أن تعالج بالضرورة مشكلة الجريمة.
    les stratégies pour combattre ce fléau doivent être de portée mondiale, régionale et nationale. UN ويجب أن يكون لاستراتيجيات مكافحة هذه الجائحة هدف عالمي وإقليمي ووطني.
    Les problèmes sont souvent causés par un cadre institutionnel et réglementaire qui avait été établi dans le cadre de stratégies de développement qui ne sont plus valables aujourd'hui. UN وكثيرا ما تنشأ المشاكل عن إطار مؤسسي وتنظيمي وضع وفقا لاستراتيجيات إنمائية لم تعد صحيحة.
    L'attention accordée aux stratégies de réduction de l'offre ayant été moindre, nous avons renoncé à la perspective globale que nous souhaitons en principe voir sous-tendre et renforcer notre action. UN ولقد أولي اهتمام أقل لاستراتيجيات معدة لخفض العرض، وبذلك أصبحنا بمنأى عن النهج الشمل الذي نصبو إليه منذ البداية والذي نود أن نراه أساسا لعملنا ودعامة له.
    Consciente qu'il importe de promouvoir le développement durable en tant que complément des stratégies de prévention du crime, UN وإذ تقر بأهمية تحقيق التنمية المستدامة كعنصر مكمل لاستراتيجيات منع الجريمة،
    Elle participe par ailleurs à l'élaboration des stratégies de réduction de la pauvreté de la Division. UN كما تسهم في إعداد الشعبة لاستراتيجيات الحد من الفقر.
    En 2005, 16 pays avaient bénéficié d'activités de renforcement des capacités grâce au programme, avec une formulation plus claire des stratégies d'exportation. UN وفي عام 2005، كان 16 بلدا يستفيد من أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها البرنامج مع صياغة أوضح لاستراتيجيات التصدير.
    Bien entendu, on aurait avantage, à plusieurs égards, à mettre en place des stratégies de croissance agricole qui soient compatibles avec le changement structurel. UN ولا شك في أن لاستراتيجيات تحقيق النمو في قطاع الزراعة التي تكون متوائمة مع التغيرات الهيكلية فوائد شتى.
    Il faut aussi des stratégies de développement cohérentes. UN وهناك أيضا حاجة لاستراتيجيات إنمائية متسقة.
    les stratégies à cet effet devraient tenir compte des effets potentiels sur les économies plus limitées des marchés émergents. UN وينبغي لاستراتيجيات الخروج أن تضع في اعتبارها الأثر المحتمل على اقتصادات السوق الناشئة والأصغر حجماً.
    Elle représente une importante stratégie économique qui complète les stratégies de développement accéléré et durable des pays africains. UN وهذا يمثل استراتيجية اقتصادية هامة مكملة لاستراتيجيات البلدان الافريقية لتحقيق تنمية متسارعة مستدامة.
    La Plate-forme est élaborée en conformité avec les stratégies prospectives d'action de Nairobi, la Déclaration d'Abuja et le Plan d'action de Kampala. UN وقد أعد وفقا لاستراتيجيات نيروبي التطلعية، واعلان أبوجا، وخطة عمل كمبالا.
    Les liens de la rue peuvent devenir vitaux pour la survie au quotidien de l'enfant, son choix de stratégies d'adaptation et son développement identitaire. UN ويمكن أن تصبح الصلات بالشارع حيوية لدوام النشاط اليومي للطفل ولاختياره لاستراتيجيات التأقلم ولتطور هويته.
    Toutefois, la concrétisation des avantages potentiels passe par l'adoption par ces pays de stratégies efficaces prenant en compte leurs intérêts aussi bien nationaux que régionaux. UN بيد أن تحقيق الفوائد المحتملة يتطلب اعتماد البلدان الأفريقية لاستراتيجيات فعالة تعبّر عن المصالح الوطنية والإقليمية.
    Thème 2: Mobilisation de l'appui de la population aux stratégies antidrogue des services de répression UN المسألة 2: حشد دعم المجتمع المحلي لاستراتيجيات أجهزة إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات
    La facilité d'accès aux ressources naturelles est un élément essentiel de toute stratégie de lutte contre la pauvreté. UN 21 - تعتبر إمكانية الوصول المباشر إلى الموارد الطبيعية إحدى العناصر الرئيسية لاستراتيجيات القضاء على الفقر.
    Les Bahamas sont indéfectiblement attachées au développement durable comme principe cardinal de leurs stratégies de développement nationales. UN في جزر البهاما، يدفعنا التزام سياسي راسخ تجاه مبدأ الاستدامة بوصفه المبدأ الأساسي لاستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Administrateur adjoint de l'Institut chinois de stratégie pour le développement marin UN نائب مدير البرنامج، معهد الصين لاستراتيجيات التنمية البحرية.
    Dans cette perspective, les éléments d'une stratégie de développement efficace apparaissent clairement, à savoir: UN ومن هذا المنظور، تبرز العناصر التالية لاستراتيجيات تنمية فعالة:
    les stratégies de réduction de la pauvreté étaient aujourd'hui le principal instrument sur lequel reposaient les stratégies nationales de développement dans les pays à faible revenu. UN فقد أصبحت استراتيجيات الحد من الفقر تشكل الأداة الرئيسية لاستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل.
    Ce choix thérapeutique s'avère utile pour expérimenter sur le terrain les stratégies visant à étendre l'usage de l'artésunate par voie rectale. UN وهذا الخيار مفيد للاختبار الميداني لاستراتيجيات استخدام الأرتيسونيت المستقيمي التي توجد قيد الاستقصاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more