"لاستصلاح" - Translation from Arabic to French

    • pour la remise en état
        
    • de remise en état
        
    • pour remettre en état
        
    • pour la régénération
        
    • la restauration
        
    • de restauration
        
    • national de mise en valeur
        
    • réhabilitation
        
    • pour restaurer
        
    • de remettre en état
        
    • de rénovation
        
    • remise en culture
        
    • à la remise en état
        
    L'Office a poursuivi sa recherche de fonds pour la remise en état des logements. UN وقد واصلت الوكالة مساعيها للحصول على التمويل اللازم لاستصلاح تلك المآوي.
    La réduction des crédits inscrits au Fonds général pour la remise en état des logements a été compensée par des contributions spéciales de trois grands donateurs. UN ١٥١ - استصلاح المأوى - تم التعويض عن التخفيض في ميزانية الصندوق العام لاستصلاح المآوي بتبرعات خاصة من ثلاثة مانحين رئيسيين.
    Selon l'Iran, cette étude permettrait d'évaluer et de comparer trois techniques de remise en état, à savoir le compactageestampage du sol, l'ensemencement direct et la transplantation. UN وتقول إيران إن الدراسة ستقيّم وتقارن ثلاثة أساليب لاستصلاح تلك المناطق وهي تثبيت الأرض، والبذار المباشر، والإزدراع.
    Toutefois, beaucoup reste à faire pour remettre en état les terres de parcours dégradées. UN بيد أن الأمر ما يزال يتطلب جهوداً كبيرة لاستصلاح المراعي المتردية.
    Les plantations forestières sont d’une grande utilité pour la remise en état des sols dans les zones où les forêts d’origine ont disparu et pour la régénération de sols dégradés; UN وتعتبر مزارع الغابات ذات قيمة خاصة كوسيلة للتجديد في المناطق حيث اختفت الغابات اﻷصلية، ووسيلة لاستصلاح اﻷراضي المتدهورة؛
    Il a aussi apporté un appui dans les domaines de la restauration des sols, de la réduction des pertes après récolte et du renforcement de la participation des femmes à l'économie rurale. UN وقُدمت المساعدة أيضاً لاستصلاح الأراضي، وخفض خسائر ما بعد الحصاد، وزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الريفي.
    Les participants ont discuté de l'élaboration d'un projet pilote de restauration et de gestion du bassin du lac Tchad. UN وناقش الفريق وضع مشروع نموذجي لاستصلاح حوض بحيرة تشاد وإدارته.
    Le maître de l'ouvrage était l'Office national de mise en valeur des terres (le < < SOLR > > ). UN وكان صاحب العمل في هذا المشروع هو المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي.
    L’Office a rencontré des difficultés dans la zone de Tyr lorsque les autorités libanaises ont refusé d’autoriser des entrepreneurs à acheminer des matériaux de construction pour la remise en état des logements. UN وواجهت اﻷونروا صعوبات في منطقة صور حين امتنعت السلطات اللبنانية عن منح تصريح للمقاولين بجلب مواد البناء لاستصلاح المآوي.
    Les plantations forestières sont d'une grande utilité pour la remise en état des sols dans les zones où les forêts d'origine ont disparu et pour la régénération des sols dégradés; UN وتعتبر مزارع الغابات ذات قيمة خاصة كوسيلة للتجديد في المناطق حيث اختفت الغابات اﻷصلية، ووسيلة لاستصلاح اﻷراضي المتدهورة؛
    Dans le programme d’aide, la participation des réfugiés a pris notamment la forme de travail en auto-assistance pour la remise en état des logements et de l’octroi de crédits pour permettre à des réfugiés démunis de devenir économiquement autonomes. UN وفي برنامج اﻹغاثة، اشتملت المشاركة المجتمعية على خطط العون الذاتي لاستصلاح المآوى وتوفير الائتمان لمساعدة اللاجئين المعوزين على تحقيق الاكتفاء الذاتي اقتصاديا.
    Étant donné que cette intervention n'a répondu qu'à moins de 10 % des besoins identifiés, l'Office est à la recherche de fonds supplémentaires afin d'élargir ses opérations de remise en état des logements au Liban. UN وبما أن هذه الجهود لم تلب سوى أقل من ١٠ في المائة من الاحتياجات المحددة، فإن الوكالة تواصل مساعيها للحصول على تمويل إضافي لتوسيع الجهود لاستصلاح المآوي في لبنان.
    La Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) a été invitée à aider les pays d'Europe centrale et orientale à associer le secteur privé à l'effort commun de remise en état des terres sèches. UN وقد دعي البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير إلى مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إشراك القطاع الخاص في الجهود المشتركة المبذولة لاستصلاح الأراضي الجافة.
    Certains projets pilotes dont l'objet est d'expérimenter d'autres méthodes de remise en état ont été encouragés par certains pays, mais le financement nécessaire aux activités de suivi fait souvent défaut. UN ووضع بعض البلدان مشاريع نموذجية لاختبار مناهج أخرى لاستصلاح الأراضي المتردية، إلا أن هذه البلدان تشكو من انعدام التمويل اللازم لتمويل أنشطة المتابعة.
    Un financement a été recherché pour remettre en état une filature de laine à Kandahar. UN وقد التمس التمويل لاستصلاح مغزلة صوفية في قندهار.
    En conséquence, il est raisonnable que le Koweït prenne des mesures pour remettre en état les bassins et leurs environs. UN وبالتالي، فإنه من المعقول أن تتخذ الكويت التدابير اللازمة لاستصلاح هذه المناطق في الفوهات وحولها.
    La communauté mondiale devrait notamment apporter une assistance financière pour la restauration de la région de la mer d'Aral. UN وينبغي للمجتمع العالمي بوجه خاص أن يقدم مساعدة مالية لاستصلاح منطقة بحر آرال.
    Afin de régler ce problème, son gouvernement n'épargne aucun effort pour exécuter des programmes de restauration des terres. UN وفي مواجهة هذا التحدي، لا تدخر حكومته جهدا في تنفيذ برامج لاستصلاح الأراضي.
    National Engineering a effectué les travaux en vertu d'un contrat daté du 3 septembre 1981 conclu avec l'Office national de mise en valeur des terres. UN وأنجزت شركة الخدمات الهندسية أعمالاً تتعلق بهذا المشروع بموجب عقد مؤرخ في 3 أيلول/سبتمبر 1981 مبرم مع مؤسسة الدولة لاستصلاح الأراضي.
    Nombre d'exemples concrets de mise à disposition de technologies permettant la réhabilitation de zones dégradées, de systèmes de production rendus plus propres, etc. UN ● عدد الأمثلة الواقعية على التكنولوجيات المتاحة لاستصلاح المناطق المتدهورة، ونظم الانتاج الأنظف، وما إلى ذلك.
    Les parties prenantes et les décideurs doivent donc disposer d'un ensemble de solutions envisageables pour restaurer les terres dégradées. UN ولذا، ينبغي تقديم مجموعة من الخيارات المتاحة لاستصلاح الأراضي المتدهورة إلى أصحاب المصلحة وواضعي السياسات.
    26. De nombreux pays déclarent pour la première fois que le boisement et le reboisement constituent le meilleur moyen de remettre en état des terres dégradées. UN 26- وتشير عدة بلدان، للمرة الأولى، إلى أنشطة التحريج وإعادة التحريج باعتبارها أفضل سبيل لاستصلاح الأراضي المتدهورة.
    Les contributions généreuses versées par les donateurs ont permis à l'UNRWA de poursuivre un vaste programme de rénovation. Ainsi, 616 logements ont été entièrement rénovés pendant l'année considérée et 2 584 autres ont reçu une nouvelle toiture. UN وأتاح التمويل السخيﱡ من المتبرﱢعين مواصلة برنامج اﻷونروا لاستصلاح المآوي على نطاق هام، حيث تمﱠ الاستصلاح الكامل لما مجموعه ٦١٦ مأوىً، وإعادة تسقيف ٥٨٤ ٢ مأوىً آخر خلال الفترة المستعرَضة.
    Il est assez clair qu'une technologie et un savoir-faire adéquats sont essentiels à la remise en culture des terres. UN ومن الواضح تماما أن توفير التكنولوجيا والدراية الفنية على نحو ملائم أمر حاسم بالنسبة لاستصلاح اﻷراضي.
    Au cours de la période considérée, un montant de 121 000 dollars a été prélevé sur les économies des fonds relatifs aux projets et alloué à la remise en état de logements. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض أعيد توزيع مبلغ 000 121 دولار من مدخرات صندوق المشاريع وخصص لاستصلاح المأوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more