L'Office a poursuivi sa recherche de fonds pour la remise en état des logements. | UN | وقد واصلت الوكالة مساعيها للحصول على التمويل اللازم لاستصلاح تلك المآوي. |
La réduction des crédits inscrits au Fonds général pour la remise en état des logements a été compensée par des contributions spéciales de trois grands donateurs. | UN | ١٥١ - استصلاح المأوى - تم التعويض عن التخفيض في ميزانية الصندوق العام لاستصلاح المآوي بتبرعات خاصة من ثلاثة مانحين رئيسيين. |
Selon l'Iran, cette étude permettrait d'évaluer et de comparer trois techniques de remise en état, à savoir le compactageestampage du sol, l'ensemencement direct et la transplantation. | UN | وتقول إيران إن الدراسة ستقيّم وتقارن ثلاثة أساليب لاستصلاح تلك المناطق وهي تثبيت الأرض، والبذار المباشر، والإزدراع. |
Toutefois, beaucoup reste à faire pour remettre en état les terres de parcours dégradées. | UN | بيد أن الأمر ما يزال يتطلب جهوداً كبيرة لاستصلاح المراعي المتردية. |
Les plantations forestières sont d’une grande utilité pour la remise en état des sols dans les zones où les forêts d’origine ont disparu et pour la régénération de sols dégradés; | UN | وتعتبر مزارع الغابات ذات قيمة خاصة كوسيلة للتجديد في المناطق حيث اختفت الغابات اﻷصلية، ووسيلة لاستصلاح اﻷراضي المتدهورة؛ |
Il a aussi apporté un appui dans les domaines de la restauration des sols, de la réduction des pertes après récolte et du renforcement de la participation des femmes à l'économie rurale. | UN | وقُدمت المساعدة أيضاً لاستصلاح الأراضي، وخفض خسائر ما بعد الحصاد، وزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الريفي. |
Les participants ont discuté de l'élaboration d'un projet pilote de restauration et de gestion du bassin du lac Tchad. | UN | وناقش الفريق وضع مشروع نموذجي لاستصلاح حوض بحيرة تشاد وإدارته. |
Le maître de l'ouvrage était l'Office national de mise en valeur des terres (le < < SOLR > > ). | UN | وكان صاحب العمل في هذا المشروع هو المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي. |
L’Office a rencontré des difficultés dans la zone de Tyr lorsque les autorités libanaises ont refusé d’autoriser des entrepreneurs à acheminer des matériaux de construction pour la remise en état des logements. | UN | وواجهت اﻷونروا صعوبات في منطقة صور حين امتنعت السلطات اللبنانية عن منح تصريح للمقاولين بجلب مواد البناء لاستصلاح المآوي. |
Les plantations forestières sont d'une grande utilité pour la remise en état des sols dans les zones où les forêts d'origine ont disparu et pour la régénération des sols dégradés; | UN | وتعتبر مزارع الغابات ذات قيمة خاصة كوسيلة للتجديد في المناطق حيث اختفت الغابات اﻷصلية، ووسيلة لاستصلاح اﻷراضي المتدهورة؛ |
Dans le programme d’aide, la participation des réfugiés a pris notamment la forme de travail en auto-assistance pour la remise en état des logements et de l’octroi de crédits pour permettre à des réfugiés démunis de devenir économiquement autonomes. | UN | وفي برنامج اﻹغاثة، اشتملت المشاركة المجتمعية على خطط العون الذاتي لاستصلاح المآوى وتوفير الائتمان لمساعدة اللاجئين المعوزين على تحقيق الاكتفاء الذاتي اقتصاديا. |
Étant donné que cette intervention n'a répondu qu'à moins de 10 % des besoins identifiés, l'Office est à la recherche de fonds supplémentaires afin d'élargir ses opérations de remise en état des logements au Liban. | UN | وبما أن هذه الجهود لم تلب سوى أقل من ١٠ في المائة من الاحتياجات المحددة، فإن الوكالة تواصل مساعيها للحصول على تمويل إضافي لتوسيع الجهود لاستصلاح المآوي في لبنان. |
La Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) a été invitée à aider les pays d'Europe centrale et orientale à associer le secteur privé à l'effort commun de remise en état des terres sèches. | UN | وقد دعي البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير إلى مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إشراك القطاع الخاص في الجهود المشتركة المبذولة لاستصلاح الأراضي الجافة. |
Certains projets pilotes dont l'objet est d'expérimenter d'autres méthodes de remise en état ont été encouragés par certains pays, mais le financement nécessaire aux activités de suivi fait souvent défaut. | UN | ووضع بعض البلدان مشاريع نموذجية لاختبار مناهج أخرى لاستصلاح الأراضي المتردية، إلا أن هذه البلدان تشكو من انعدام التمويل اللازم لتمويل أنشطة المتابعة. |
Un financement a été recherché pour remettre en état une filature de laine à Kandahar. | UN | وقد التمس التمويل لاستصلاح مغزلة صوفية في قندهار. |
En conséquence, il est raisonnable que le Koweït prenne des mesures pour remettre en état les bassins et leurs environs. | UN | وبالتالي، فإنه من المعقول أن تتخذ الكويت التدابير اللازمة لاستصلاح هذه المناطق في الفوهات وحولها. |
La communauté mondiale devrait notamment apporter une assistance financière pour la restauration de la région de la mer d'Aral. | UN | وينبغي للمجتمع العالمي بوجه خاص أن يقدم مساعدة مالية لاستصلاح منطقة بحر آرال. |
Afin de régler ce problème, son gouvernement n'épargne aucun effort pour exécuter des programmes de restauration des terres. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، لا تدخر حكومته جهدا في تنفيذ برامج لاستصلاح الأراضي. |
National Engineering a effectué les travaux en vertu d'un contrat daté du 3 septembre 1981 conclu avec l'Office national de mise en valeur des terres. | UN | وأنجزت شركة الخدمات الهندسية أعمالاً تتعلق بهذا المشروع بموجب عقد مؤرخ في 3 أيلول/سبتمبر 1981 مبرم مع مؤسسة الدولة لاستصلاح الأراضي. |
Nombre d'exemples concrets de mise à disposition de technologies permettant la réhabilitation de zones dégradées, de systèmes de production rendus plus propres, etc. | UN | ● عدد الأمثلة الواقعية على التكنولوجيات المتاحة لاستصلاح المناطق المتدهورة، ونظم الانتاج الأنظف، وما إلى ذلك. |
Les parties prenantes et les décideurs doivent donc disposer d'un ensemble de solutions envisageables pour restaurer les terres dégradées. | UN | ولذا، ينبغي تقديم مجموعة من الخيارات المتاحة لاستصلاح الأراضي المتدهورة إلى أصحاب المصلحة وواضعي السياسات. |
26. De nombreux pays déclarent pour la première fois que le boisement et le reboisement constituent le meilleur moyen de remettre en état des terres dégradées. | UN | 26- وتشير عدة بلدان، للمرة الأولى، إلى أنشطة التحريج وإعادة التحريج باعتبارها أفضل سبيل لاستصلاح الأراضي المتدهورة. |
Les contributions généreuses versées par les donateurs ont permis à l'UNRWA de poursuivre un vaste programme de rénovation. Ainsi, 616 logements ont été entièrement rénovés pendant l'année considérée et 2 584 autres ont reçu une nouvelle toiture. | UN | وأتاح التمويل السخيﱡ من المتبرﱢعين مواصلة برنامج اﻷونروا لاستصلاح المآوي على نطاق هام، حيث تمﱠ الاستصلاح الكامل لما مجموعه ٦١٦ مأوىً، وإعادة تسقيف ٥٨٤ ٢ مأوىً آخر خلال الفترة المستعرَضة. |
Il est assez clair qu'une technologie et un savoir-faire adéquats sont essentiels à la remise en culture des terres. | UN | ومن الواضح تماما أن توفير التكنولوجيا والدراية الفنية على نحو ملائم أمر حاسم بالنسبة لاستصلاح اﻷراضي. |
Au cours de la période considérée, un montant de 121 000 dollars a été prélevé sur les économies des fonds relatifs aux projets et alloué à la remise en état de logements. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض أعيد توزيع مبلغ 000 121 دولار من مدخرات صندوق المشاريع وخصص لاستصلاح المأوى. |