"لاشتراك" - Translation from Arabic to French

    • de la participation
        
    • à la participation
        
    • la participation de
        
    • de participation
        
    • pour la participation
        
    • sa participation
        
    • la contribution
        
    • participer à
        
    • régissant la participation
        
    • pour financer la participation
        
    • de participer
        
    Le taux de participation féminine dans l'ensemble de ces villes était de 45 %, soit 10 % de moins que celui de la participation masculine (55 %). UN وبلغ المعدل العام لاشتراك الإناث في هذه المدن 45 في المائة، أدنى بعشر نقاط مئوية من معدل الذكور، التي بلغ 55 في المائة.
    Quels sont les effets probables de la participation du secteur privé à la poursuite des objectifs d'accès universel? UN :: ما هو التأثير المحتمل لاشتراك القطاع الخاص في تحقيق أهداف عملية تعميم الوصول إلى الخدمات؟
    En s'en tenant à des plans simples, souples et faisant appel à la participation, on en garantira, dès le début, l'efficacité continue. UN وتساعد بساطة الخطط ومرونتها وانفتاحها لاشتراك الجميع على اﻹبقاء على فعاليتها.
    Elles seront ouvertes à la participation de tous les États Membres des Nations Unies, et j'invite tous les États à continuer à oeuvrer avec nous pour faire progresser cette question d'une importance cruciale. UN وسيكون هذان المؤتمران مفتوحين لاشتراك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. وأود أن أوجه الدعوة إلى جميع الدول لمواصلة العمل معنا ﻹحراز مزيد من النجاح لهذه المسألة العظيمة اﻷهمية.
    LIGNES DIRECTRICES POUR la participation de L'UNION EUROPÉENNE UN مبادئ توجيهية لاشتراك الاتحاد الأوروبي في الدورة العاشرة
    Elle a déjà jeté les bases de la participation de l'industrie bulgare aux projets spatiaux et aux retombées bénéfiques. UN ولقد أرست اﻷسس فعلا لاشتراك الصناعة البلغارية في المشاريع الفضائية وفي الفوائد العرضية.
    De même, au cours de cette période, les propriétés foncières et les biens des Allemands vivant au Guatemala furent confisqués, à titre d'indemnités de guerre, en raison de la participation du pays au conflit mondial. UN كذلك، استخدمت في ذلك الوقت مزارع وأملاك اﻷلمان المقيمين في غواتيمالا، كتعويض حربي لاشتراك البلد في النزاع العالمي.
    Pour ce qui est de la participation des femmes à la vie culturelle, il convient d'ajouter ce qui suit : UN ويمكن إيراد الإضافات التالية بالنسبة لاشتراك المرأة في الحياة الثقافية:
    Conscients également de la nécessité de prendre en considération les causes économiques, sociales et politiques profondes de la participation des enfants aux conflits armés, UN وإذ لا يغيب عن بالها ضرورة مراعاة الأسباب الجذرية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لاشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة،
    Il serait ouvert à la participation d'autres entités, institutions spécialisées et secrétariats de convention des Nations Unies. UN وسيفتح هذا الترتيب الباب لاشتراك كيانات أخرى لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وأمانات الاتفاقيات.
    Nous souhaiterions aussi rappeler que la fédération créée par les accords de Washington est ouverte à la participation des Serbes de Bosnie. UN ونود أيضا أن نعيد إلى اﻷذهان أن الاتحاد المنشأ بموجب اتفاقات واشنطن مفتوح لاشتراك الصرب البوسنيين.
    89. Demandes relatives à la participation des victimes à la procédure UN 89 - تقديم طلب لاشتراك المجني عليهم في الإجراءات
    la participation de l'Organisation des Nations Unies à des programmes de déminage est également subordonnée à l'existence de conditions de sécurité adéquates. UN ومن الشروط الرئيسية اﻷخرى لاشتراك اﻷمم المتحدة في برامج إزالة اﻷلغام وجود ظروف أمنية ملائمة.
    Par conséquent, le taux de participation à la main-d'œuvre était estimé être de 50 %, ce qui est similaire à celui du recensement de 2001. UN ومن ثم، قُدر المعدل المنقح لاشتراك القوة العاملة بنسبة 50 في المائة، وهو مماثل للمعدل الوارد في تعداد عام 2001.
    L'État devrait définir les conditions de participation des divers acteurs au financement et à la gestion des activités de lutte contre la désertification. UN وضمن هذا الإطار، ينبغي للدولة أن تحدد الأحكام والشروط لاشتراك مختلف الفعاليات في تمويل وإدارة أنشطة مكافحة التصحر.
    Nous demandons donc à la communauté internationale, par l'entremise des Nations Unies, de revoir son approche minimaliste actuelle en Somalie, d'étudier de nouvelles possibilités de sa participation constructive et de donner une nouvelle chance à la paix. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي، من خلال اﻷمم المتحدة، إلى استعراض نهجها الذي اتبع في الصومال والذي يمثل الحد اﻷدنى، واستكشاف إمكانات جديدة لاشتراك بنﱠاء وإعطاء السلام فرصة أخرى.
    33. Dans sa résolution 48/108, l'Assemblée générale, compte tenu de la résolution 37/7 de la Commission de la condition de la femme, a adopté des modalités pour la participation à la contribution des organisations non gouvernementales à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à son processus préparatoire. UN ٣٣ - وفي القرار ٤٨/١٠٨، قررت الجمعية العامة، آخذة في الاعتبار قرار اللجنة ٣٧/٧، اعتماد طرائق لاشتراك ومساهمة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي عمليته التحضيرية.
    L'année précédente, le Groupe de travail à composition non limitée était composé de tous les membres du Comité spécial et tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies pouvait participer à ses délibérations. UN وكان الفريق العامل المفتوح العضوية للعام السابق يتألف من أعضاء اللجنة كافة ومفتوحا لاشتراك أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    L'un des objectifs premiers du Groupe de travail est d'actualiser et d'harmoniser les règles régissant la participation des organisations non gouvernementales aux conférences internationales convoquées par l'ONU. UN ويتمثل أحد اﻷهداف اﻷولية للفريق العامل في استكمال وتحقيق الاتساق في القواعد الناظمة لاشتراك المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    DEUXIEME SECTION : FONDS SPECIAL DE CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES pour financer la participation DES PAYS EN DEVELOPPEMENT 12 UN الفرع الثاني: صندوق التبرع الخاص لاشتراك البلدان النامية ٢١
    42. Le montant indiqué doit permettre à des représentants somalis de participer aux conférences organisées par les Nations Unies en dehors de la Somalie. UN ٢٤ - رصد اعتماد لاشتراك ممثلين صوماليين في المؤتمرات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة في مواقع خارج الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more