"لا بد أن يكون" - Translation from Arabic to French

    • Ça doit être
        
    • devait être
        
    • Il doit être
        
    • Ca doit être
        
    • Il doit y avoir
        
    • Elle doit être
        
    • il faut que
        
    • il devrait être
        
    • doit avoir
        
    • a forcément
        
    • doit être à
        
    • ne doit pas
        
    • faut que ce soit
        
    - Ça doit être épuisant d'avoir affaire à des joueurs insupportables comme moi nuit et jour. Open Subtitles التعامل مع مقامرين شنيعين مثلي ليلاً ونهارًا لا بد أن يكون عملاً مرهقًا.
    Elle se bat contre un cancer depuis des années, et me supporte depuis 45 ans, donc Ça doit être une sinécure. Open Subtitles ،لقد شفيت من السرطان منذ سنوات ،وتحملتني لمدة 45 سنة لا بد أن يكون هذا أمراً هيناً
    En ce qui concerne le moratoire actuel sur les essais, il a été affirmé qu'il devait être maintenu intégralement pour empêcher l'échec des négociations. UN وفيما يتعلق بالوقف الراهن للتجارب فقد تأكد أنه لا بد أن يكون هذا الوقف كاملا وشاملا لتجنب فشل المفاوضات.
    Si tel est bien le cas, la charge explosive devait être d'une tonne environ. UN وإذا افترضنا حدوث مثل هذا الانفجار لا بد أن يكون مقدار المتفجرات نحو 000 1 كيلوغرام.
    S'il s'injecte le plasma qu'il y a dans le sang, Il doit être receveur universel. Open Subtitles ان كان يأخذ البلازما من دمائهم لا بد أن يكون مستقبلا عاما
    Ca doit être le quartier orthodoxe des Juifs. Open Subtitles لا بد أن يكون هذا جارنا اليهودي الاورثدوكسي
    Il doit y avoir quelque chose sur cet ordinateur, d'accord ? Open Subtitles لا بد أن يكون هناك شيئاً علي هذا الكمبيوتر، حسناً؟
    Si Morpheus a un complice, Ça doit être lui. Open Subtitles إن كان لـ مورفيوس شريك لا بد أن يكون هذا الرجل.
    Avec tous ces éclairs et l'obscurité, Ça doit être très déroutant. Open Subtitles مع البرق والظلام لا بد أن يكون الأمر مربكاً للغاية
    Tu sais pour quelqu'un qui se considère comme une étrangère, Ça doit être bien d'avoir tout le monde qui t'aime. Open Subtitles تعلمون، لشخص تعتبر نفسها من الخارج، لا بد أن يكون من الجميل أن يكون الجميع تروق لك.
    C'est aussi simple que ça. Ça doit être aussi simple. Open Subtitles إن الأمر بتلك البساطة لا بد أن يكون بتلك البساطة
    Ça doit être bien de voir la lumière au bout du tunnel. Open Subtitles لا بد أن يكون ذلك مريحاً رؤية النور في نهاية النفق
    Les parties consultées ont parfois exprimé des opinions divergentes au sujet de la participation d'autres États ou d'autres acteurs concernés, mais il a été souligné qu'à la Conférence, le rôle principal devait être réservé aux États participants de la région. UN ورغم تباين الآراء بين الأطراف التي استشيرت بشأن مشاركة دول إضافية أو أطراف فاعلة أخرى معنية، فقد شُدد على أن الدور الأساسي في تسيير أعمال المؤتمر لا بد أن يكون من نصيب الدول المشارِكة من المنطقة.
    Ça devait être imposant, pour pouvoir attirer leur attention. Open Subtitles ،أجل. لا بد أن يكون مذهلاً لكي يتمكن من جذب أولئك الرجال
    Cette activité bancaire devait être liée. Open Subtitles نشاطات البنك لا بد أن يكون لها دخل بالموضوع
    Cependant, le chemin à parcourir sera si long qu'Il doit être possible de faire de nouveaux efforts multilatéraux. UN ولكن من شأن ذلك الشوط أن يكون من الطول بحيث إنه لا بد أن يكون ثمة مجال لبذل مزيد من الجهود المتعددة الأطراف.
    Ca doit être quelque part dans ce journal. Open Subtitles لا بد أن يكون في مكانٍ ما
    Il doit y avoir un moment dans la journée où il quitte le bureau régulièrement. Open Subtitles و من ثم وصع الأجهزة لا بد أن يكون هناك وقت خلال النهار حين يغادر المكتب بإنتظام
    Elle doit être le résultat du consensus le plus large possible des États Membres de l'ONU. UN إنه لا بد أن يكون نتيجة لأوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء.
    il faut que ce soit pour des raisons de fond, celles qui portent sur le motif même de l'expulsion. UN بل لا بد أن يكون الإلغاء متصلا بأسباب جوهرية، هي أسباب تتعلق بمسوغ الطرد نفسه.
    C'est un domaine où il devrait être possible de fixer des objectifs et des échéances concrètes, en s'appuyant sur un partenariat novateur des gouvernements, du secteur privé et des collectivités locales. UN وهذا مجال لا بد أن يكون من الممكن فيه اﻷخذ بأهداف ملموسة ومهل زمنية، على أساس شراكات مبتكرة فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    En règle générale, l'allocataire doit avoir occupé un emploi rémunéré depuis au moins 14 jours. UN وكقاعدة عامة لا بد أن يكون الشخص المستفيد مستخدما بأجر قبل ذلك لمدة لا تقل عن ٤١ يوما.
    Il y a forcément une différence d'attitude ou d'allure avec votre Quinn. Open Subtitles إنه ليس كذلك هيا. لا بد أن يكون هناك شئ ما مختلف بشأنه
    Le taux d'accélération de l'axe centrale de la centrifugeuse doit être à 4 tours par seconde. Open Subtitles معدل دوران محور الطرد المركزي لا بد أن يكون أربعة دورات في الثانية
    Mais la création d'emplois ne doit pas être le seul objectif; elle va de pair avec l'amélioration de la qualité de l'emploi et des conditions de travail. UN على أن الهدف لا يجب أن يكون فقط خلق المزيد من فرص العمل؛ بل لا بد أن يكون هناك اهتمام متزامن بتحسين نوعية العمالة وظروف العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more