Malheureusement, on ne dispose pas de données sur le nombre de femmes qui consomment des drogues. | UN | ومما يؤسف له أنه لا تتوفر بيانات عن عدد النساء اللائي يتعاطين المخدرات. |
Selon des estimations, il semble que la consommation de cocaïne et de crack soient en progression, mais on ne dispose pas de données relatives aux jeunes. | UN | ويقدر أن تعاطي الكوكايين والكراك آخذ بالتزايد، غير أنه لا تتوفر بيانات خاصة عن تعاطيهما فيما بين الشباب. |
Bien souvent, on ne dispose pas de données ventilées selon le sexe sur la violence contre les femmes. | UN | وفيما عدا مجالات لا تتوفر بيانات مفصلة حسب نوع الجنس عن العنف ضد المرأة. |
Des statistiques nationales: Des parties seulement du territoire national sont touchées par la DDTS mais il n'existe pas de données désagrégées pour les zones touchées | UN | إحصاءات على الصعيد الوطني: تتأثر أجزاء فقط من أراضي البلد بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، ولكن لا تتوفر بيانات مفصلة حسب المناطق المتأثرة |
Lorsqu'il n'existe pas de données ou d'estimations quantitatives, on peut fournir les chiffres les plus récents. | UN | وعندما لا تتوفر بيانات أو تقديرات كمية من هذا القبيل، ينبغي تقديم أحدث الأرقام. |
Présence avérée de nucléides émetteurs de neutrons, ou pas de données disponibles | UN | المعروف وجود نويدات باعثة لنوترونات ولكن لا تتوفر بيانات ذات صلة |
Toutefois, on ne dispose pas de données ventilées selon le sexe sur celles qui ont perdu leur emploi. | UN | بيد أنه لا تتوفر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن الأشخاص الذين فقدوا أعمالهم. |
on ne dispose pas de données précises sur le nombre d'ex-combattants ayant achevé le programme de réadaptation et de réintégration qui sont employés actuellement. | UN | لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا. |
Il est à noter qu'on ne dispose pas de données sur le nombre des cas d'atteintes aux droits de l'homme présentés au Gouvernement par les autorités judiciaires. | UN | وفي هذا الصدد، لا تتوفر بيانات عن عدد حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي قدمها النظام القضائي الوطني إلى حكومة بوروندي. |
Par exemple, on ne dispose pas de données universelles et fiables sur le personnel recruté et sur le temps qu'il faut pour recruter ou promouvoir un fonctionnaire. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تتوفر بيانات شاملة يعول عليها بشأن الموظفين المعينين، ومتوسط الوقت الذي يستغرقه تعيين الموظف أو انتقاله إلى رتب أعلى. |
Il n’est pas déraisonnable de postuler que l’investissement forestier a suivi la même évolution, mais on ne dispose pas de données ou de renseignements concrets. | UN | ومع أنه لا يجانب الصواب أن يُفترض أن اﻹستثمار في الغابات اتخذ نمطا مماثلا، فإنه لا تتوفر بيانات أو معلومات ملموسة في هذا الخصوص. |
De nombreuses affaires sont jugées sans que l'accusé bénéficie de l'assistance d'un conseil, bien qu'on ne dispose pas de données précises à ce sujet, faute d'un effort de collecte systématique. | UN | وفي حين لا تتوفر بيانات تبين عدد القضايا التي أنجزت بدون تمثيل قانوني، بسبب الافتقار إلى جمع البيانات بانتظام، فيبدو أنه لم يتم تمثيل العديد من المتهمين تمثيلا جيدا. |
Pour les districts de Coronie et de Brokopondo, on ne dispose pas de données concernant l'enseignement secondaire du premier cycle. | UN | وبالنسبة لمنطقتي كوروني وبروكوبوندو فإنه لا تتوفر بيانات عن التعليم الإعدادي في حين أن منطقة سيبا لويني لا توجد فيها مدرسة إعدادية. |
Comme il n'a pas été procédé à un recensement, il n'existe pas de données sur la polygamie dans les régions rurales. | UN | وبالنظر إلى عدم إجراء أي تعداد، فإنه لا تتوفر بيانات عن تعدد الزوجات في المناطق الريفية. |
Compte tenu de la nature de ces mouvements, il n'existe pas de données statistiques fiables. | UN | ونظرا لطبيعة هذه التحركات، لا تتوفر بيانات إحصائية موثوقة بشأنها. |
:: il n'existe pas de données ventilées par sexe et par âge. | UN | :: لا تتوفر بيانات جنسانية أو حسب الأعمار. |
iii) Comme il n'existe pas de données sur l'emploi par catégorie ethnique, les représentants n'ont pas pu fournir d'informations à la délégation sur la situation des Mélanésiens en ce qui concerne l'emploi. | UN | `3 ' أنه لا تتوفر بيانات للعمالة حسب الفئة العرقية وبالتالي فليس في مقدورهما إطلاع الوفد على حالة العمال الميلانزيين الأصل. |
pas de données disponibles | UN | لا تتوفر بيانات ذات صلة |
Cependant, on ne dispose d'aucune donnée sur le devenir des métabolites. | UN | بيد أنه لا تتوفر بيانات عن مصير المستقلبات. |
18. Du fait de toutes les modifications intervenues dans l'organisation, aucune donnée n'est disponible pour 1999. | UN | 18- ونتيجة لجميع هذه التغيرات في التنظيم، لا تتوفر بيانات عن عام 1999. |