Ne t'arrête pas de conduire jusqu'à ce que tu sois absolument sûr d'être en sécurité. | Open Subtitles | لا تتوقف القيادة حتى كنت واثق تماما أنك آمن. |
Ne t'arrête pas tant que tu n'es pas hors de ma vue et ne traîne pas, ou je te tuerai. | Open Subtitles | ماذا عن هذا الطريق؟ لا تتوقف قبل أن تختفي عن أنظاري و لا تتأخر و إلا سأقتلك |
Ça devient réel. Pourquoi son oreille N'arrête pas de saigner ? | Open Subtitles | سيتحقق كل ذلك لماذا لا تتوقف أذنيه عن النزف؟ |
Selon ce principe, la licence ne dépend pas de l'efficacité de l'accord de licence sous-jacent. | UN | فبمقتضى هذا المبدأ، لا تتوقف الرخصة على نفاذ اتفاق الترخيص الأساسي. |
Si un homme est à terre, Ne vous arrêtez pas pour lui porter secours... | Open Subtitles | لذا عندما يسقط رجلاً ما جريحاً لا تتوقف لتُقدم له النصيحة أو المُساعدة |
La responsabilité d'un gouvernement à l'égard de son contingent ne cesse pas avec l'envoi de celui-ci vers le théâtre des opérations. | UN | إن مسؤولية حكومة ما عن كتيبتها لا تتوقف عند إيفادها إلى ميدان العمليات. |
Ne t'arrête pas, brûle le feu ! | Open Subtitles | قد قد لا تتوقف لا تتوقف استمر بالقيادة اقطع الشارة الحمراء لا تطلق علي هذا كل ما لدي |
Ne t'arrête pas ! Je suis aux anges ! | Open Subtitles | أرجوك, لا تتوقف أنا اشعر وكأنّني بالجنّة |
Assez intelligent pour sauver le monde. Alors Ne t'arrête pas là. Vas-y. | Open Subtitles | ذكي كفاية لتنقذ العالم، لذا لا تتوقف عند هذا الحد، هيا اذهب |
Ne t'arrête pas, tu étais magnifique. | Open Subtitles | هيي , لا تتوقف الآن يا باغيرا لقد قمت بعمل رائع أيضاً |
Ta mère N'arrête pas de me demander pourquoi j'ai l'air fatiguée. | Open Subtitles | أمك لا تتوقف عن سؤالي، لماذا أبدو مرهقة للغاية. |
Je vais nous chercher du café. N'arrête pas, ça marchait. | Open Subtitles | سأحضر لنا بعضاً من القهوة لا تتوقف ، انه يعمل |
Mes cartes de crédit sont au maximum, et ma femme N'arrête pas de dépenser. | Open Subtitles | وصلت كل بطاقاتي الائتمانية إلى القيمة العظمى وزوجتي لا تتوقف عن الانفاق |
La nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
< < La nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
Ne vous arrêtez pas quand vous avez l'avantage. On reprend. | Open Subtitles | احسنت , لكن لا تتوقف عندما تتمتع بالافضلية على خصمك , سنبدأ مجددا |
On s'accorde de plus en plus à penser que le développement ne cesse pas lors des situations d'urgence. | UN | وهناك إدراك متعاظم بأن التنمية لا تتوقف أثناء الطوارئ. |
N'arrêtez pas avant la forêt, et vous pourrez revenir chercher votre camion. | Open Subtitles | لا تتوقف حتى تتعدى الغابة ثم يمكنك أن تعود أدراجك للأنحاء حول شاحنتكم |
Du fait que les conflits ayant lieu à l'intérieur d'un pays souvent ne s'arrêtent pas à ses frontières, le personnel de l'ONU est plus vulnérable que jamais. | UN | وبما أن الصراعات داخل بلد ما لا تتوقف غالبا عند حدوده، فقد بات موظفو اﻷمم المتحدة معرضين للخطر أكثر من أي وقت مضى. |
Néanmoins, le projet de résolution rappelle que conformément au paragraphe 3 de l'article 77 de la Convention, les droits d'un État côtier sur le plateau continental sont indépendants de l'occupation effective ou fictive, aussi bien que de toute proclamation expresse. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار يشير إلى أنه وفقا للفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية، فإن حقوق الدولة الساحلية على جرفها القاري لا تتوقف على شكل المكان، فعليا أو نظريا، ولا على أي إعلان صريح. |
Le processus de consultations et de prise de décisions ne s'arrête pas une fois que les États Membres ont donné leur avis. | UN | إن عملية التشاور وصنع القرار لا تتوقف عندما تقدم الوفود وجهات نظرها. |
Armés et blindés pour aller partout. Énergie solaire, pour Ne jamais s'arrêter. | Open Subtitles | الأسلحة والدروع، تدار بالطاقة الشمسية حتى لا تتوقف مطلقا |
Il t'est arrivé quoi de si horrible que tu puisses pas le raconter alors que t'en parles sans arrêt ? | Open Subtitles | ما الشيء الفظيع الذي حدث لك ولا تستطيع أن تخبرنا عنه وفي نفس الوقت لا تتوقف بالحديث عنه؟ |
Personne n'aura rien si tu n'arrêtes pas la pompe. | Open Subtitles | ذا كنت لا تتوقف على الفور المضخة لا أحد سوف تكسب أي شيء |
Il te demandera tes papiers, Tu ne t'arrêtes pas. | Open Subtitles | وقال انه سوف يطلب منك للأوراق، كنت لا تتوقف. |
La durée de ces congés n'est pas fonction du sexe mais de la profession ou de la fonction exercée, ainsi que des conditions du travail. | UN | ومدة هذه الإجازات لا تتوقف على جنس المرء، وإنما تتوقف على المهنة أو الوظيفة الممارَسة، فضلا عن ظروف العمل. |
Les effets de la nullité d'une réserve non valide ne dépendent pas de la réaction d'un État contractant ou d'une organisation internationale contractante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة. |