"لا تتوقف" - Traduction Arabe en Français

    • Ne t'arrête pas
        
    • N'arrête pas
        
    • ne dépend pas
        
    • Ne vous arrêtez pas
        
    • ne cesse pas
        
    • N'arrêtez pas
        
    • ne s'arrêtent pas
        
    • sont indépendants
        
    • ne s'arrête pas
        
    • Ne jamais
        
    • sans arrêt
        
    • n'arrêtes pas
        
    • Tu ne t'arrêtes pas
        
    • n'est pas fonction
        
    • ne dépendent pas
        
    Ne t'arrête pas de conduire jusqu'à ce que tu sois absolument sûr d'être en sécurité. Open Subtitles لا تتوقف القيادة حتى كنت واثق تماما أنك آمن.
    Ne t'arrête pas tant que tu n'es pas hors de ma vue et ne traîne pas, ou je te tuerai. Open Subtitles ماذا عن هذا الطريق؟ لا تتوقف قبل أن تختفي عن أنظاري و لا تتأخر و إلا سأقتلك
    Ça devient réel. Pourquoi son oreille N'arrête pas de saigner ? Open Subtitles سيتحقق كل ذلك لماذا لا تتوقف أذنيه عن النزف؟
    Selon ce principe, la licence ne dépend pas de l'efficacité de l'accord de licence sous-jacent. UN فبمقتضى هذا المبدأ، لا تتوقف الرخصة على نفاذ اتفاق الترخيص الأساسي.
    Si un homme est à terre, Ne vous arrêtez pas pour lui porter secours... Open Subtitles لذا عندما يسقط رجلاً ما جريحاً لا تتوقف لتُقدم له النصيحة أو المُساعدة
    La responsabilité d'un gouvernement à l'égard de son contingent ne cesse pas avec l'envoi de celui-ci vers le théâtre des opérations. UN إن مسؤولية حكومة ما عن كتيبتها لا تتوقف عند إيفادها إلى ميدان العمليات.
    Ne t'arrête pas, brûle le feu ! Open Subtitles قد قد لا تتوقف لا تتوقف استمر بالقيادة اقطع الشارة الحمراء لا تطلق علي هذا كل ما لدي
    Ne t'arrête pas ! Je suis aux anges ! Open Subtitles أرجوك, لا تتوقف أنا اشعر وكأنّني بالجنّة
    Assez intelligent pour sauver le monde. Alors Ne t'arrête pas là. Vas-y. Open Subtitles ذكي كفاية لتنقذ العالم، لذا لا تتوقف عند هذا الحد، هيا اذهب
    Ne t'arrête pas, tu étais magnifique. Open Subtitles هيي , لا تتوقف الآن يا باغيرا لقد قمت بعمل رائع أيضاً
    Ta mère N'arrête pas de me demander pourquoi j'ai l'air fatiguée. Open Subtitles أمك لا تتوقف عن سؤالي، لماذا أبدو مرهقة للغاية.
    Je vais nous chercher du café. N'arrête pas, ça marchait. Open Subtitles سأحضر لنا بعضاً من القهوة لا تتوقف ، انه يعمل
    Mes cartes de crédit sont au maximum, et ma femme N'arrête pas de dépenser. Open Subtitles وصلت كل بطاقاتي الائتمانية إلى القيمة العظمى وزوجتي لا تتوقف عن الانفاق
    La nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. UN لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    < < La nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. UN لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    Ne vous arrêtez pas quand vous avez l'avantage. On reprend. Open Subtitles احسنت , لكن لا تتوقف عندما تتمتع بالافضلية على خصمك , سنبدأ مجددا
    On s'accorde de plus en plus à penser que le développement ne cesse pas lors des situations d'urgence. UN وهناك إدراك متعاظم بأن التنمية لا تتوقف أثناء الطوارئ.
    N'arrêtez pas avant la forêt, et vous pourrez revenir chercher votre camion. Open Subtitles لا تتوقف حتى تتعدى الغابة ثم يمكنك أن تعود أدراجك للأنحاء حول شاحنتكم
    Du fait que les conflits ayant lieu à l'intérieur d'un pays souvent ne s'arrêtent pas à ses frontières, le personnel de l'ONU est plus vulnérable que jamais. UN وبما أن الصراعات داخل بلد ما لا تتوقف غالبا عند حدوده، فقد بات موظفو اﻷمم المتحدة معرضين للخطر أكثر من أي وقت مضى.
    Néanmoins, le projet de résolution rappelle que conformément au paragraphe 3 de l'article 77 de la Convention, les droits d'un État côtier sur le plateau continental sont indépendants de l'occupation effective ou fictive, aussi bien que de toute proclamation expresse. UN وعلى الرغم من أن مشروع القرار يشير إلى أنه وفقا للفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية، فإن حقوق الدولة الساحلية على جرفها القاري لا تتوقف على شكل المكان، فعليا أو نظريا، ولا على أي إعلان صريح.
    Le processus de consultations et de prise de décisions ne s'arrête pas une fois que les États Membres ont donné leur avis. UN إن عملية التشاور وصنع القرار لا تتوقف عندما تقدم الوفود وجهات نظرها.
    Armés et blindés pour aller partout. Énergie solaire, pour Ne jamais s'arrêter. Open Subtitles الأسلحة والدروع، تدار بالطاقة الشمسية حتى لا تتوقف مطلقا
    Il t'est arrivé quoi de si horrible que tu puisses pas le raconter alors que t'en parles sans arrêt ? Open Subtitles ما الشيء الفظيع الذي حدث لك ولا تستطيع أن تخبرنا عنه وفي نفس الوقت لا تتوقف بالحديث عنه؟
    Personne n'aura rien si tu n'arrêtes pas la pompe. Open Subtitles ذا كنت لا تتوقف على الفور المضخة لا أحد سوف تكسب أي شيء
    Il te demandera tes papiers, Tu ne t'arrêtes pas. Open Subtitles وقال انه سوف يطلب منك للأوراق، كنت لا تتوقف.
    La durée de ces congés n'est pas fonction du sexe mais de la profession ou de la fonction exercée, ainsi que des conditions du travail. UN ومدة هذه الإجازات لا تتوقف على جنس المرء، وإنما تتوقف على المهنة أو الوظيفة الممارَسة، فضلا عن ظروف العمل.
    Les effets de la nullité d'une réserve non valide ne dépendent pas de la réaction d'un État contractant ou d'une organisation internationale contractante. UN لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus