Qu'est-ce qui te fait croire qu'Il est encore en vie ? | Open Subtitles | ما الذي يجعلكِ تظنين إنّه لا زال حيّاً ؟ |
Même après 3 ans d'amitié avec moi, tu as encore une dent contre les gens pauvres. | Open Subtitles | حتّى بعد 3 سنوات من كونك صديقتي، لا زال لديكِ شيءٌ ضد الفُقراء. |
Il y a encore un saignement venant des petites artères gastriques. | Open Subtitles | لا زال هنا ك نزيف من الشرايين الصغيرة للمعدة |
Et huit mois plus tard, notre client est toujours en prison. | Open Subtitles | و بعد ثمانيه أشهر عميلنا لا زال في السجن |
Et je ne dois pas quitter le pays avant la fin des vacances, donc nous avons encore le Nouvel An. | Open Subtitles | و ليس علي فعليا مغادرة البلاد حتى بعد عطلة الأعياد لذا لا زال لدينا العام الجديد |
Au moins, tout le monde aime encore le pain de viande. | Open Subtitles | على الاقل الجميع لا زال يحب رغيف اللحم ؟ |
Mais j'ai encore du temps. Puis-je vous raccompagner chez vous ? | Open Subtitles | لا زال عندي بعض الوقت، سأوصلكِ إلى منزلكِ أولاً. |
Il n'arrête pas de répéter encore et encore la même chose depuis qu'Il est arrivé. | Open Subtitles | لا زال يردد نفس الجملة مرارا وتكرارا عندما جاء هنا أول مرة |
Il faut encore que tu trouves comment en parler à ce connard de Gaulois. | Open Subtitles | لا زال عليك أن تجد وسيلة لفتح الموضوع مع الغاليّ اللعين |
- Je mentirais si je ne disais pas avoir encore de l'huile dans le moteur. | Open Subtitles | ؟ سأكـون كذابـاً لـو أخبرتـك بأننـي لا زال لـدي بعـض الطـاقـة بداخـلي |
Bien sûr, il pourrait encore vous trouvez Donc, je vous suggère d'aller en avant | Open Subtitles | بالطبع لا زال بإمكانه العثور عليكَ لذا أقترح عليكَ بالمُضي قدمًا |
Il ne me l'a pas fait écouter... mais il y a encore le temps. | Open Subtitles | لم يسمح لي بالاستماع إليه حتى الآن.. لا زال الوقت أمامنا |
Mais nous avons encore à traiter avec les sentiments sous-jacents. | Open Subtitles | لكن لا زال علينا التعامل مع المشاعر الكامنة |
Arrête de me faire peur. J'ai encore du temps devant moi. | Open Subtitles | لا تحاولي إخافتي، لا زال لدي بعض السنوات لأعيشها |
Les filles ont faim, elles ont encore du chemin à faire. | Open Subtitles | الفتيات جائعات ، لا زال لديهم طريق طويل للذهاب |
La couverture médiatique des questions féminines, s'agissant notamment d'en finir avec les stéréotypes, s'est améliorée, mais est encore loin d'avoir obtenu le résultat souhaité. | UN | على الرغم من التطور الذي يشهده الإعلام بوسائله المتعددة في تناوله لقضايا المرأة ومجهوداتها ومحاولات الخروج عن الصورة النمطية إلا أنه لا زال دون الطموح؛ |
Il est toujours au bloc, ses blessures sont assez graves. | Open Subtitles | لا زال في غرفة العمليات، ولكن إصاباته خطيرة |
L'Ange, autant qu'on sache, est toujours piégé dans le vaisseau - notre mission est d'entrer et de le neutraliser. | Open Subtitles | على حد علمنا، فالملاك لا زال محبوساً في السفينة مهمتنا هي الدخول هناك والتعامل معه |
On peut quand même utiliser les 90% du bar qui restent, non ? | Open Subtitles | لا زال يمكننا ان نستخدم التسعين بالمائة الاخرى ، صحيح ؟ |
Nous tenons à vous rappeler les principales questions que l'Iraq continue d'éluder, en bravant ouvertement les résolutions des instances internationales. | UN | ونذكر لسيادتكم هنا أبرز القضايا التي لا زال العراق يتهرب ويماطل في تنفيذها في تحد سافر لقرارات الشرعية الدولية. |
Les ogives sont toujours en course, saturées d'un pathogène qui pourrait changer l'humanité originelle. | Open Subtitles | الرأس الحربي لا زال في اللعبة مليئ بوباء قد يغير البشرية عن بكرة أبيها |
Cependant, on n'arrive toujours pas à intégrer effectivement les facteurs démographiques dans les plans de développement africains pour qu'il y ait harmonie entre les taux de croissance démographique et économique. | UN | بيد ان العجز عن ادراج العوامل السكانية في الخطط اﻹنمائية الافريقية، على نحو فعال، سعيا إلى المواءمة بين معدلات النمو السكاني ومعدلات النمو الاقتصادي لا زال قائما. |
Il lui avait peut-être volé son âme... mais pour moi, il restait Johnny. | Open Subtitles | ربما قام بالحصول على روح الفتى لكنه لا زال مثل جونى بالنسبه لى |
La bombe génétique qui m'a transformé continue à faire de l'effet. | Open Subtitles | قنبلة الجينات التي تعرضت لها لا زال تأثيرها مستمرا |
il reste à voir toutefois si cet aspect de la résolution est respecté dans sa lettre comme dans son esprit. | UN | غـيـر أنــه لا زال يتعين التأكد من أن هذا الجانب من القرار يجري احترامه نصا وروحا. |
Si la société civile est davantage encline à prendre des initiatives et mieux organisée, les forces de sécurité continuent d'opérer dans l'impunité. | UN | ومع أن المجتمع المدني أصبح أكثر فعالية وأحسن تنظيما، فإن جهـاز الأمـن لا زال يعمل دون أن يطاله العقاب. |