"لا سيما أقل البلدان نموا" - Translation from Arabic to French

    • en particulier les pays les moins avancés
        
    • notamment les pays les moins avancés
        
    • en particulier des pays les moins avancés
        
    • en particulier les PMA
        
    • en particulier des PMA
        
    • notamment les moins avancés
        
    • en particulier aux pays les moins avancés
        
    • notamment les PMA
        
    • en particulier les moins avancés d
        
    • particulièrement les pays les moins avancés
        
    • notamment des pays les moins avancés
        
    • en particulier parmi les moins avancés
        
    • surtout les moins avancés
        
    • particulièrement les moins avancés
        
    • petits États
        
    Les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que certains pays en transition continuent de rencontrer des obstacles considérables à une intégration plus poussée et à leur pleine participation à l'économie mondiale. UN وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه.
    Les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que certains pays en transition continuent de rencontrer des obstacles considérables à une intégration plus poussée et à leur pleine participation à l'économie mondiale. UN وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه.
    Dans un souci d'équité à l'égard d'une cinquantaine de petits pays, il serait bon, comme le recommande le Comité, d'abaisser très nettement le taux plancher, en veillant cependant à ce que cette mesure ne pénalise pas d'autres pays en développement, notamment les pays les moins avancés. UN وحرصا على اﻹنصاف في حق ٥٠ بلدا صغيرا فإنه يكون من اﻷفضل، كما توصي بذلك اللجنة، خفض الحد اﻷدنى انخفاضا كبيرا، والعمل مع ذلك على ألا يضر هذا اﻹجراء ببلدان نامية أخرى، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Le Principe 6 stipule que la situation et les besoins particuliers des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays les plus vulnérables sur le plan de l'environnement, doivent se voir accorder une priorité spéciale. UN وينص المبدأ ٦ على منح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا.
    Dans ce contexte, l'un des principaux critères pour évaluer l'adéquation de notre objectif à long terme est la prévention de tout nouvel effet néfaste sur les pays en développement, en particulier les PMA et les petits États insulaires en développement. UN وفي هذا السياق، يجب أن يكون تفادي حدوث المزيد من التأثيرات السلبية لتغير المناخ في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، كأحد المعايير المرجعية الرئيسية لتقدير مدى ملاءمة هدفنا الطويل الأجل.
    Pour tout ce qui concernait la Conférence, l'Union européenne s'engageait à défendre le concept de partenariat, que ce soit avec des organisations ou des États membres, en particulier des PMA. UN والاتحاد الأوروبي سوف يلتزم، في كل ما يتصل بالمؤتمر، بمفهوم الشراكات سواء مع المنظمات أو مع الدول الأعضاء، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Services consultatifs sur l'intégration régionale aux pays de la région, en particulier les pays les moins avancés et les secrétariats des organismes sous-régionaux d'intégration; négociations économiques internationales. UN تقديم خدمات استشارية بشأن: التكامل اﻹقليمي لبلدان المنطقة، لا سيما أقل البلدان نموا وأمانات هيئات التكامل دون اﻹقليمية؛ ومفاوضات اقتصادية دولية.
    La croissance est cependant loin d'être uniforme : un petit nombre de pays en développement connaissent une croissance rapide, un plus grand nombre d'entre eux voient leur situation s'améliorer et un troisième groupe, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains, reste à la traîne. UN بيد أن النمو ما زال غير متكافئ، إذ أن هناك عددا صغيرا من البلدان النامية يحقق نموا سريعا، وعدد أكبر يشهد تحسنا في اﻷداء، ومجموعة ثالثة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية تأتي في المؤخرة.
    Les gouvernements des pays développés pourraient s'attacher davantage à acquérir des technologies privées afin de les transférer à des conditions préférentielles aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN وتستطيع حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تبذل مزيدا من الجهود من أجل الحصول على التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة بغية نقلها بشروط تساهلية إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    La croissance est cependant loin d'être uniforme : un petit nombre de pays en développement connaissent une croissance rapide, un plus grand nombre d'entre eux voient leur situation s'améliorer et un troisième groupe, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains, reste à la traîne. UN بيد أن النمو ما زال غير متكافئ، إذ أن هناك عددا صغيرا من البلدان النامية يحقق نموا سريعا، وعدد أكبر يشهد تحسنا في اﻷداء، ومجموعة ثالثة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية تأتي في المؤخرة.
    B. Évaluation des effets de la modification des modes de consommation et de production dans les pays développés sur les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires UN باء - تقييم ما للتغيرات التي تطــرأ على أنماط الاستهلاك والانتاج في البلدان المتقدمـة النمو مــن آثار علـى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية
    La croissance est cependant loin d'être uniforme : un petit nombre de pays en développement connaissent une croissance rapide, un plus grand nombre d'entre eux voient leur situation s'améliorer et un troisième groupe, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains, reste à la traîne. UN بيد أن النمو ما زال غير متكافئ، إذ أن هناك قلة من البلدان النامية يحقق نموا سريعا، وعدد أكبر يشهد تحسنا في اﻷداء، ومجموعة ثالثة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية، تأتي في المؤخرة.
    Les catastrophes naturelles frappent tant les pays industrialisés que les pays en développement. Cependant, leur incidence négative sur le bien-être social et économique se fait surtout sentir dans ces derniers, notamment les pays les moins avancés. UN وقد تقع الكوارث الطبيعية في البلدان الصناعية أو في البلدان النامية على حد سواء ولكن تأثيرها السلبي على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي يكون أشد وطأة في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Toutefois, un grand nombre d'entre eux, notamment les pays les moins avancés et les pays tributaires de produits de base, continuent à être marginalisés dans le système commercial. UN إلا أن عـــددا كبيرا من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية، ظل مهمشا في النظام التجاري.
    58. Bien que ces unités de soutien, par nature provisoires, aient prouvé leur utilité, beaucoup d'autres pays, notamment les pays les moins avancés et les pays d'Afrique, n'en n'ont pas créé. UN ٥٨ - وفي حين تبين أن وحــدات الدعم هذه، وهي ذات طابع مؤقت، مفيدة، هناك عدة بلدان أخرى، لا سيما أقل البلدان نموا وبلدان في افريقيا، لم تقم بإنشاء مثل هذه الوحدات.
    La situation et les besoins particuliers des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays les plus vulnérables sur le plan de l'environnement, doivent se voir accorder une priorité spéciale. UN تُمنح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا.
    On s'est notamment intéressé à des initiatives mondiales importantes visant à mobiliser l'appui de la communauté internationale en faveur des pays en développement et en particulier des pays les moins avancés (PMA). UN ووضع التركيز على المبادرات العالمية الهامة التي تهدف إلى زيادة الدعم الدولي المقدم إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Il était vital pour de nombreux pays en développement, en particulier les PMA, de pouvoir compter sur des flux d'APD suffisants. UN فضمان توافر القدر الكافي من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بشكل يمكن الاعتماد عليه أمرٌ شديد الأهمية بالنسبة للعديد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Il fallait mettre au point des indicateurs pour mesurer l'effet des activités sur le développement, ou des mécanismes permettant de connaître la réaction des États membres, en particulier des PMA. UN وينبغي وضع مؤشرات لقياس آثار أنشطة عملية التنمية، أو آليات للحصول على تغذية مرتدة من الدول اﻷعضاء، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Les gouvernements des pays développés ont été encouragés à lever certaines des barrières commerciales dont pâtissent les pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux. UN وشجعت البلدان المتقدمة النمو على تخفيض الحواجز التجارية أمام البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Depuis Doha, l'assistance technique de la CNUCED a été fournie aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés, pour les aider à évaluer les résultats du programme de travail de Doha et à mettre en place les capacités institutionnelles et techniques nécessaires à leur développement commercial et à leur bien-être économique. UN ومنذ مؤتمر الدوحة والأونكتاد تقدم مساعدتها التقنية إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا لمساعدتها في تقييم نتائج برنامج عمل الدوحة وفي تنمية القدرات المؤسسية والمعرفة التقنية اللازمة للاستفادة أقصى ما يمكن من أجل تحقيق تنميتها التجارية ورفاهها الاقتصادي.
    Il serait bon notamment que les pays en développement touchés par la sécheresse et la désertification, notamment les PMA et les pays d'Afrique, bénéficient d'une assistance leur permettant d'envoyer deux représentants aux sessions du Comité, qui a deux groupes de travail. UN ويستحسن أن تستفيد البلدان النامية المتأثرة بالجفاف والتصحر، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الافريقية، من مساعدة تسمح لها بإرسال ممثلين اثنين إلى دورات اللجنة التي لديها فريقا عمل.
    Dans ce contexte, on s'accorde à reconnaître qu'il importe de poursuivre et d'intensifier le dialogue international sur des questions intéressant les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, dans des instances appropriées. UN ويقر المجلس، في هذا السياق، بأهمية مواصلة وتكثيف الحوار الدولي بشأن القضايا التي تهم البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في المنتديات المناسبة.
    La délégation chinoise invite donc la communauté internationale à redoubler d'efforts pour entretenir un climat extérieur propice à la croissance et au développement des pays moins développés, particulièrement les pays les moins avancés. UN ولذلك، يناشد وفده المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لضمان بيئة خارجية مؤاتية للنمو والتنمية في البلدان النامية لا سيما أقل البلدان نموا.
    3. Un appui technique fourni à un maximum de neuf gouvernements et équipes de pays des Nations Unies, à leur demande, pour les aider à faire des appariements Sud-Sud et triangulaires entre les demandes et les solutions au bénéfice d'un grand nombre de pays en développement, surtout les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement UN 3- تقديم الدعم التقني إلى عدد يصل إلى تسعٍ حكومات وأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة، بناء على طلبها، في مجال تطبيق ممارسات التوفيق بين المتطلبات والحلول في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بهدف إفادة عدد كبير من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des dédommagements devraient être prévus pour les pays en développement, particulièrement les moins avancés, en proie à des difficultés. UN وينبغي تقديم تعويض للبلدان النامية التي تواجه صعوبات، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Les pays en développement sont particulièrement vulnérables, en particulier les pays les moins développés et les petits États insulaires en développement. UN والبلدان النامية معرضة بوجه خاص لأخطارها، لا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more