Le détenu avait été arbitrairement arrêté et détenu pour avoir transporté sur son vélo un civil sans rapport avec une quelconque infraction. | UN | وكان قد تم إيقاف المعتقل بشكل تعسفي واحتجازه لأنه نقل على دراجته مدنياً لا علاقة له بأي جريمة. |
Mais vous avez cherché de l'ADN, sans rapport avec l'ivresse. | Open Subtitles | لكنّكِ مسحت حمض النووي، لا علاقة لها للرّصانة |
On peut dire que ton problème n'a rien à voir avec les rayons X. | Open Subtitles | اعتقد بأن بمقدرونا القول بأن مشكلتك لا علاقة لها بالأشعة السينية |
Le solde en question est peutêtre une perte indemnisable auquel cas peu importe qu'il s'agisse d'une différence entre ce qui a été obtenu en vertu de la garantie et ce qui a été perdu. | UN | فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر. |
Il a été apparemment condamné dans la République de Croatie pour des crimes sans lien avec les motifs énoncés dans l'acte d'accusation du Tribunal. | UN | ويبدو أنه أدين في جمهورية كرواتيا بسبب جرائم لا علاقة لها بالتهم الواردة في قرار الاتهام الصادر عن المحكمة. |
Les investissements financiers ont provoqué des fluctuations des cours sans rapport avec la pénurie relative des produits de base. | UN | وتتسبب الاستثمارات المالية في تحولات في الأسعار لا علاقة لها بالندرة النسبية للسلع الأولية. |
Elle ne partage pas l'opinion selon les cinq groupes géographiques doivent satisfaire aux critères utilisés pour la composition des groupes électoraux qui sont sans rapport avec la composition des groupes indiqués dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ولا يوافق الوفد على الرأي القائل إن المجموعات الجغرافية الخمس يجب أن تستوفي المعايير المستخدمة في تركيب المجموعات الانتخابية التي لا علاقة لها بتركيب المجموعات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام. |
Toutefois, de nombreux enfants vanuatuans reçoivent également des noms coutumiers sans rapport avec le nom du père. | UN | ومع هذا، فإن ثمة كثيرا من أطفال فانواتو يتخذون أسماء عرفية لا علاقة لها باسم الأب. |
Aucune autorisation n’est exigée pour participer à l’action d’oeuvres sociales ou caritatives ou à des activités sans rapport avec l’Organisation. | UN | وليس هناك حاجة إلى الحصول على إذن من أجل القيام بأنشطة اجتماعية أو خيرية أو بأنشطة لا علاقة لها باﻷمم المتحدة. |
Au 30 juin 1999, un membre du personnel était toujours en détention en Jordanie, pour des motifs sans rapport avec les activités de l’Office. | UN | وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، كان أحد الموظفين لا يزال قيد الاحتجاز في اﻷردن بتهم لا علاقة لها بأنشطة اﻷونروا. |
Votre statut d'immigrée n'a rien à voir avec votre témoignage. | Open Subtitles | وضع الهجرة لديك لا علاقة له معك الشهادة. |
Tout ce que vous ayez pu entendre sur les mots durs qu'on s'échangeait n'a rien à voir avec les faits. Je n'ai jamais touché ce type. | Open Subtitles | لكن كل ما سمعته من عبارات الغضب التي جرت بيننا لا علاقة لها مطلقاً بما حصل، لم أقم قط بإيذاء الرجل |
Oh chérie, crois-moi son coeur n'a rien à voir avec ce qui va se passer. | Open Subtitles | اه , ثقي بي حلوتي لا علاقة لقلبه بما يوشك ان يحصل |
Le solde en question est peutêtre une perte indemnisable auquel cas peu importe qu'il s'agisse d'une différence entre ce qui a été obtenu en vertu de la garantie et ce qui a été perdu. | UN | فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر. |
Nombre de ces mesures ou pratiques sont utilisées pour restreindre les droits de personnes accusées de crime de droit commun sans lien avec le terrorisme. | UN | ويُتخذ العديد من هذه التدابير أو الممارسات للانتقاص من حقوق المتهمين بارتكاب جرائم عادية لا علاقة لها بالإرهاب. |
Ce n'est pas une question de s'il le mérite ou pas. C'est son heure, c'est tout. | Open Subtitles | الإستحقاق لا علاقة له بهذا لقد حانت ساعته ، هذا ما في الأمر |
La référence, au paragraphe 2 de l'article 4, à l'article 18, dont le paragraphe 3 traite spécifiquement des restrictions, montre que la question de l'admissibilité des restrictions est indépendante de celle de savoir si une dérogation est possible. | UN | وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن بنداً محدداً عن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد. |
Troisièmement, souvent, tel fonctionnaire qui n'a pas été retenu pour tel poste invoque la prise en compte de considérations étrangères au poste à pourvoir. | UN | ثالثا، الموظفون الذين لم يتم اختيارهم للمناصب كثيرا ما يزعمون بأن هذا يرجع إلى اعتبارات لا علاقة لها بالموضوع. |
Le porte-parole officiel de l'ONU a déclaré que l'imposition des zones d'exclusion aérienne était une décision prise unilatéralement, sans aucun lien avec l'ONU. | UN | ولقد أكد المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران هي قرار فردي لا علاقة له بالأمم المتحدة. |
Puisque tu parles de ça, j'ai eu, et c'est une coïncidence, une conversation sans aucun rapport avec ce sujet, avec le Comte Tomasso Lupo. | Open Subtitles | والأن أنت ذكرته بطريقة الصدفة كان هناك حديث لا علاقة لهذا الحديث الخاص |
Assurément, le soulèvement dans les monts Nouba n'a aucun rapport avec la charia ou l'abolition de l'administration tribale locale. | UN | ومن المؤكد أن العصيان في جبال النوبة لا علاقة له مطلقا بالشريعة اﻹسلامية أو بإلغاء اﻹدارة القبلية المحلية. |
Il ne s'agit pas de ça, tu peux conquérir n'importe qui. | Open Subtitles | لا علاقة للأمر بالرضى بوسعك أخذ رضى أي أحد، |
Vous... Vous et moi savons que ça n'a rien à voir avec quelques dossiers supprimés | Open Subtitles | أنت وأنا كلاهما أَعْرفُ بِأَنَّ هذا عِنْدي لا علاقة ببضعة ملفات مَحْذُوفة. |
Une telle observation qui n'est étayée par rien a des répercussions préjudiciables sur d'autres questions qui sont sans rapport aucun avec le mandat de la Commission; | UN | وهذا النوع من الملاحظات غير المدعومة بدليل له أثر سلبي على مسائل أخرى لا علاقة لها بولاية اللجنة؛ |
Dans presque tous les cas, il s'ensuit que l'ordre des priorités et la répartition des ressources diffèrent sensiblement de celles généralement applicables dans les situations de développement non liées à la consolidation de la paix. | UN | وفي جميع حالات بناء السلم بعد انتهاء الصراع، تقريبا، يعني ذلك الابتعاد عن اﻷولويات وأساليب تخصيص الموارد اﻹنمائية المتبعة في حالات لا علاقة لها بالسلم. |