Tous les jours, des civils des deux côtés sont tués et blessés dans une situation de violence sans fin. | UN | ففي كل يوم، يُقتل ويُجرح مدنيون أبرياء من الجانبين في خضم عنف لا نهاية له. |
Il nous faut comprendre que la ruée sans fin vers la croissance matérielle dans un monde aux ressources limitées, cela dans une écologie à l'équilibre délicat, ne saurait perdurer. | UN | ثمة حاجة إلى أن نفهم أن التوخي الذي لا نهاية له للنمو المادي في عالم محدود داخل بيئة متوازنة على نحو حساس ليست له استدامة. |
L'un des plus grands défis auxquels est confronté le peuple palestinien est la croissance sans fin des colonies de peuplement. | UN | إن أحد التحديات الكبرى التي تواجه الشعب الفلسطيني هو توسيع المستوطنات إلى ما لا نهاية له. |
Ce comité a été formé moins de 18 mois après le conflit, mettant fin à un sombre chapitre de violence terroriste interminable. | UN | وقد أنشئت تلك اللجنة بعد أقل من 18 شهرا من انتهاء النزاع، فأنهت بذلك حقبة سوداء من عنف إرهابي لا نهاية له. |
Les événements mondiaux ne toléreront pas nos hésitations interminables sur cette question. | UN | والأحداث العالمية لن تصبر وتتسامح عن ترددنا ووضعنا الذي لا نهاية له بشأن هذه المسألة. |
2. Les engagements de caractère continu sont de durée indéfinie. | UN | 2 - التعيين المستمر لا نهاية له. |
Le développement économique est une course sans fin. | UN | فالتنمية الاقتصاديـــة سبــاق لا نهاية له. |
Les questions ne peuvent pas simplement être débattues sans fin. | UN | ولا يمكن مناقشة المسائل إلى ما لا نهاية له. |
Selon moi, ce point de vue est erroné et mènerait à coup sûr à l'échec ou, à tout le moins, à des retards sans fin. | UN | وأعتقد أن رأياً كهذا هو رأي خاطئ وسيشكِّل ضمانة مؤدَّاها الفشل، أو لتأخير لا نهاية له على الأقلّ. |
Toutefois, la situation ne devrait pas dégénérer ou devenir un nouveau différend frontalier sans fin, où les faits sont modifiés sur le terrain et où des pays voisins sont entraînés dans des différends sans fin sur la manière de traiter cette nouvelle réalité sur le terrain. | UN | ومع ذلك، يجب عدم السماح بتحويل هذا الوضع إلى نزاع حدودي لا نهاية له يتم فيه تغيير الحقائق على الأرض وينجرّ فيه جاران إلى نزاعات لا نهاية لها حول كيفية التعامل مع الواقع الجديد على الأرض. |
Je traversais un champ qui me semblait sans fin, entouré d'un tapis de pivoines d'un rouge profond. | Open Subtitles | كنت أمشي في حقل ، بدا لي أن لا نهاية له وكان مبطَن بهذا نبات الفاوانيا الأحمر القاتم |
Et quelque part dans les plaines sans fin du Midwest, je me suis éveillé d'un sommeil sans rêve à un rêve lui-même. | Open Subtitles | و في مكان ما, على طول امتداد لا نهاية له من سهول الغرب الاوسط صحوت من نوم بلا أحلام في الحلم نفسه. |
Si je n'étais pas consumée par cette querelle sans fin, | Open Subtitles | لو لم أستهلك ذلك العداء الذي لا نهاية له |
J'espère. 27 horizontal c'est un roc J'élève une montagne sans fin. | Open Subtitles | آمل ذلك، 27 أفقي صخرة أدفعها لارتقاء جبل لا نهاية له. |
Tu devrais savoir qu'il ne faut pas se battre avec moi sous le coup de la rage, car ma rage est sans fin. | Open Subtitles | يجدر أن تكون أفطَن من قتالي أثناء نوبة غضب وإن غضبي لا نهاية له. |
J'étais bloquée. C'était interminable. | Open Subtitles | كنت عالقة، كان وضعاً لا نهاية له لقد حاولت |
Un jour, à l'hôpital, troisième cure de chimio, je suis très faible et j'avance dans un couloir interminable. | Open Subtitles | أذكر مرة كنت في المستشفى و كانت دورتي الثالثة من العلاج الكيماوي بضعف شديد كنتُ أمشي في رواق لا نهاية له |
Je siégeais aux côtés de ce gros tas durant d'interminables diners et d'ennuyeuses réunions. | Open Subtitles | كثلة منتفخة عظيمة جلست بجوارها في عشاء لا نهاية له وتجمعات مملة. |
Certes, la Conférence du désarmement est un organe de négociation et nous ne devons pas en faire le cadre d'interminables débats et d'inutiles palabres. | UN | ونحن جميعاً نعلم أن مؤتمر نزع السلاح هو هيئة تفاوضية وأنه لا يجب أن ينقلب إلى محفل لنقاش لا نهاية له أو لمحادثات بشأن المحادثات. |
Durée de l'engagement Les engagements de caractère continu sont de durée indéfinie. | UN | 2 - التعيين الدائم لا نهاية له. |
Au contraire, nous devons éviter que les mêmes résolutions soient adoptées à l'infini, année après année. | UN | بل على العكس من ذلك، يجب أن نتجنب تكرارا لا نهاية له لقرارات نتخذها عاما بعد عام. |
52. L'application du Plan d'action global a été couronnée de succès grâce à sa conception équilibrée et à sa grande portée puisqu'il aborde la question des réfugiés sous tous ses aspects, c'est-à-dire depuis les causes de l'exode à partir des pays d'origine jusqu'au retour des réfugiés dans ces pays, sans que cela implique indéfiniment une charge pour la communauté internationale ni crée de problèmes dans les pays de premier asile. | UN | ٥٢ - ومضى قائلا إن تنفيذ خطة العمل الشاملة كان ناجحا بسبب تصميمها المتوازن وشمولها. فهي تتناول مسائل اللاجئين بمختلف أبعادها، من اﻷسباب الجذرية لتدفق اللاجئين من بلدانهم اﻷصلية إلى عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية، بدون أن تضع عبئا لا نهاية له على المجتمع الدولي أو تخلف مشاكل لبلدان اللجوء. |