"لا يتجزأ من التنمية" - Translation from Arabic to French

    • intégrante du développement
        
    • intégrante d'un développement
        
    • incontournable du développement
        
    • indissociable du développement
        
    • intégrante de l'épanouissement
        
    • intégrantes du développement
        
    Le Zimbabwe estime que le développement du commerce international est essentiel à la croissance économique et fait partie intégrante du développement. UN وتعتقد زمبابوي أن توسيع نطاق التجارة الدولية أمر ضروري للنمو الاقتصادي، وهو يشكل بحق جزءا لا يتجزأ من التنمية.
    Après tout, l'intensification du commerce international est partie intégrante du développement économique. UN فتكثيف التجارة الدولية يشكل، فوق كل شيء، جزءا لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية.
    Le bien-être de l'enfant, qui est le fondement de la société, doit faire partie intégrante du développement social. UN ويجب أن يكون رفاه الأطفال - وهُم أساس المجتمع - جزءا لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية.
    Elle note encore que la protection de l'environnement fait partie intégrante du développement durable et ne peut être considérée séparément. UN ويلاحظ كذلك أن حماية البيئة جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة ولا يمكن النظر فيها على انفراد.
    Les questions relatives à l'environnement font partie intégrante d'un développement à dominante humaine. UN 8 - وواصل حديثه قائلا إن المسائل البيئية جزءً لا يتجزأ من التنمية التي تركِّز على الناس.
    Elle a estimé que les services sociaux faisaient partie intégrante du développement socioéconomique qu’ils favorisaient. UN وبينت اللجنة أن الخدمات الاجتماعية جزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية ويسهم فيها إسهاما إيجابيا.
    En même temps, les notions de contrôle national et de partenariat devraient être considérées comme faisant partie intégrante du développement et de l'industrialisation des pays. UN وفي نفس الوقت، ينبغي النظر إلى مفهومي الملكية والشراكة على أنهما جزء لا يتجزأ من التنمية والتصنيع الوطنيين.
    Cette participation, sur un pied d'égalité avec les hommes à la vie politique, civile, économique, sociale et culturelle à tous les niveaux fait également partie intégrante du développement. UN ومشاركة المرأة الكاملة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على كافة المستويات، يعتبر جزء لا يتجزأ من التنمية.
    Les partenariats entre divers acteurs nationaux et internationaux font partie intégrante du développement durable. UN وتشكل الشراكات بين مختلف الجهات الفاعلة الوطنية والدولية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    La question des migrations fait partie intégrante du développement. UN وتشكل المسائل المرتبطة بالهجرة جزءا لا يتجزأ من التنمية.
    Le développement d'institutions démocratiques fait partie intégrante du développement durable. UN وتشكل تنمية المؤسسات الديمقراطية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    9. La conservation, la gestion et le développement durable de tous les types de forêts font partie intégrante du développement durable. UN ٩ - يمثل حفظ جميع أنواع الغابات وإدارتها وتنميتها تنمية مستدامة جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    Certains ont affirmé que le développement alternatif faisait partie intégrante du développement social et économique d'un pays. UN ووصف بعض المندوبين التنمية البديلة بأنها جزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Le FNUAP collabore avec ses partenaires de manière à obtenir que les migrations soient considérées comme faisant partie intégrante du développement. UN ويتعاون الصندوق مع شركائه لكفالة أن تكون الهجرة جزءا لا يتجزأ من التنمية.
    Les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable reconnaissent que la gestion des risques liés aux catastrophes est partie intégrante du développement durable. UN واعتبرت إدارة مخاطر الكوارث جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Il fait partie intégrante du développement durable, qui requiert l'inclusion des trois piliers que sont l'environnement, la société et l'économie. UN إنها جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة، والتي تتطلب إدراج جميع الركائز الثلاث: البيئية، والاجتماعية، والاقتصادية.
    La croissance économique et les politiques économiques font partie intégrante du développement. UN والنمو الاقتصادي والسياسات الاقتصادية جزء لا يتجزأ من التنمية.
    Le respect et la dignité manifestés au sein de la cellule familiale faisaient partie intégrante du développement social. UN كما أن الاحترام والكرامة داخل هذه الوحدة الأسرية يشكلان جزءاً لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية.
    La réduction de la vulnérabilité fait partie intégrante du développement durable et doit tenir compte du rôle des connaissances scientifiques et techniques et s’appuyer sur une large participation de la population et l’acceptation sans réserve d’une gestion prudente de l’environnement. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر الحــد مــن التأثر جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة التي يجب أن تأخذ فــي الاعتبار دور المعارف العلمية والتقنية والمستويات الملموسة للمشاركة الشعبية والقبول التام لﻹدارة البيئية الحازمة.
    Elle met en relief le caractère multisectoriel des différents aspects des politiques concernant les forêts ainsi que la possibilité d'assurer une exploitation rationnelle des forêts en tant qu'élément faisant partie intégrante d'un développement durable en général. UN وتشدد على طابع مسائل سياسة الغابات المشترك بين القطاعات وكذلك على نطاق إدارة الغابات المستدامة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة الشاملة.
    12. Souligne que la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets est un élément transversal essentiel et incontournable du développement durable et est d'une grande importance pour le programme de développement durable; UN 12 - تشدد على أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات هي عنصر أساسي لا يتجزأ من التنمية المستدامة وشامل لعدة قطاعات وهام للغاية لجدول أعمال التنمية المستدامة؛
    190. La plupart des gouvernements reconnaissent désormais que l'urbanisation est inévitable et irréversible et que, dans la mesure où elle est indissociable du développement économique et social, il vaut mieux chercher à l'orienter qu'à l'enrayer. UN ١٩٠ - وتعترف معظم الحكومات في الوقت الراهن بأن التحضر عملية لا مفر منها ولا يمكن وقفها، وبما أنها جزء لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية والاجتماعية فإن هناك حاجة الى توجيهها لا الى عرقلتها.
    Le sport fait partie intégrante de l'épanouissement et du bien-être de l'homme, à l'échelon tant individuel que collectif. UN والرياضة جزء لا يتجزأ من التنمية والرفاهية البشرية على الصعيدين الفردي والجماعي.
    Ils ont aussi mis l'accent sur l'importance des questions de paix et de sécurité en tant que parties intégrantes du développement durable; UN وشددوا أيضا على أهمية المسائل المتعلقة بالسلام والأمن، كجزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more