"لا يجعل" - Translation from Arabic to French

    • ne rend pas
        
    • ne fait pas
        
    • ne veut pas dire
        
    • ne rendait pas
        
    • Ça n'
        
    • ne fera pas
        
    • ne rendent pas
        
    • n'entraîne pas l
        
    • ne les rend pas
        
    • fait pas de
        
    • pas les
        
    • pas parce
        
    Père ne rend pas toujours les choses claires, parce qu'il veut qu'on ait nos propres croyances. Open Subtitles ابينا لا يجعل الامر واضحاً باستمرار لأنه يريد منا أن نشكل معتقداتنا الخاصة
    La rareté d'une telle situation ne rend pas pour autant superflu le projet d'article 19. UN وإذا كان هذا الأمر نادر الوقوع، فإن ذلك لا يجعل من مشروع المادة 19 نصا زائدا.
    L'absence de papiers, toutefois, ne rend pas en soi une demande abusive. UN بيد أن عدم توافر الوثائق لا يجعل في حد ذاته الطلب تعسفيا.
    Le chef d'inculpation tel qu'il est formulé est vague; être l'épouse d'un homme soupçonné de terrorisme ne fait pas automatiquement de l'intéressée une criminelle. UN والتهمة، كما هي معروضة، مُبهَمة؛ فمجرد كَون المعنية زوجة إرهابي مزعوم لا يجعل منها تلقائياً شخصاً مجرماً.
    En conséquence, selon l'État partie, le fait que l'auteur soit obligé d'accomplir le service militaire ne fait pas de lui une victime d'une violation de l'article 18. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن اشتراط أداء الخدمة العسكرية لا يجعل من، صاحب البلاغ ضحية انتهاك المادة 18.
    En conséquence, le Comité estime que l'examen du cas de Nour-Eddine Mihoubi par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires ne rend pas la communication irrecevable en vertu de cette disposition. UN وعلى هذا، فإن اللجنة ترى أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية نور الدين ميهوبي لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة.
    En conséquence, le Comité estime que l'examen du cas de Nour-Eddine Mihoubi par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires ne rend pas la communication irrecevable en vertu de cette disposition. UN وعلى هذا، فإن اللجنة ترى أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية نور الدين ميهوبي لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة.
    Cela ne rend pas pour autant leurs demandes irrecevables. UN بيد أن ذلك لا يجعل ادعاءاتهم غير مقبولة.
    Cela ne rend pas pour autant leurs demandes irrecevables. UN بيد أن ذلك لا يجعل ادعاءاتهم غير مقبولة.
    Créer des histoires fausses ne rend pas la démocratie plus juste. Open Subtitles خلق قصص خاطئة لا يجعل ديمقراطيتنا أكثر مساواة
    Juste parce que je fais les choses un peu différemment ne rend pas cette ville moins saine. Open Subtitles حسناً ، لمجرد قيامي بالأمور بطريقة مختلفة قليلاً هذا لا يجعل من هذه البلدة غير صحية
    Sauf que l'inclinaison que tu fais ne rend pas tes fesses belles. Open Subtitles عدا عن أن التغلب الذي انت على وشك القيام به لا يجعل مظهر مؤخرتك رائعاً
    Beaucoup de gens passent par là, mais ça ne rend pas les choses moins réelles. Open Subtitles هناك الكثير من الناس قد يعانوا من نفس الشئ لكنه لا يجعل الأمر ليس حقيقياً
    Le fait qu'un acte soit un acte criminel ne fait pas de lui nécessairement un acte terroriste. UN فكون عمل ما إجرامياً لا يجعل منه في حد ذاته عملاً إرهابياً.
    Payer des choses que tu es censé payer ça ne fait pas de toi Jesus. Open Subtitles الدفع لأمور من المفترض أن تدفع لها لا يجعل منك القدير
    Mais garder un secret à l'égard de son employeur ne fait pas de vous un hijacker. Open Subtitles و لكن حفظ سر عن رب عملك لا يجعل منك خاطف طائرة
    Un changement de votre niveau de stress habituel, ne fait pas bouger l'aiguille dans tous les sens. Open Subtitles أي انحراف عن مستوى التوتر الأساسي الخاص بك، و لا يجعل إبرة يذهب كل مجنون.
    Cela ne veut pas dire, cependant, que les aspects qualitatifs soient moins importants. UN بيد أن هذا لا يجعل الجوانب الكيفية أقل أهمية.
    On a affirmé que même une acceptation généralisée d'une réserve invalide ne rendait pas celleci valide. UN وجرى التأكيد على أنه التحفظ غير جائز حتى وإن حظي بقبول عام لا يجعل منه تحفظاً جائزاً.
    Et Ça n'a pas vraiment de sens, n'est-ce pas ? Open Subtitles وذلك لا يجعل الكثير من المعنى، أليس كذلك؟
    Ce pèlerinage ne fera pas de toi un écrivain. Open Subtitles الذهاب في حجّ أدبيّ لا يجعل منك كاتبة
    On peut faire de la télé qui compte, qui ne rendent pas les gens accros, Open Subtitles يمكننا صنع برامج مهمة حقا لا يجعل الناس يشعرون انهم متطلبون
    Le conseil ajoute que l'absence de constitution de partie civile par la famille n'entraîne pas l'irrecevabilité de la communication, car cette procédure ne constitue pas un recours approprié. UN ويذكر المحامي أيضاً أن عدم ادعاء الأسرة بالحق المدني لا يجعل البلاغ غير مقبول لأن ذلك الإجراء لا يمثل سبيلاً ملائماً للانتصاف().
    Nous pouvons formuler toutes sortes de scénarios, mais cela ne change rien à l'idée fondamentale qu'il est certaines armes de guerre qui sont illicites et criminelles et que le comportement de l'autre partie ne les rend pas licites " . UN ويمكن أن نضع جميع أنواع السيناريوهات ولكن ذلك لن يغير في شيء من النهج اﻷساسي الذي قوامه أن هناك أسلحة حربية معينة إنما هي غير شرعية واجرامية، وسلوك الطرف اﻵخر لا يجعل منها أسلحة مشروعة " .
    On sait tous deux que le Moonshine ne pousse pas les gens à tuer, conseiller. Open Subtitles كلانا يعرف أن "موون شاين" لا يجعل الناس تقتل بعضها أيّها المحامي
    Ce n'est pas parce qu'un seul humain a fait du mal à mère qu'ils sont tous mauvais. Open Subtitles لأنّ إنساناً آذى والدتي لا يجعل مِن الجميع أشراراً كفى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more