"لا يزال هناك الكثير مما ينبغي" - Translation from Arabic to French

    • reste encore beaucoup
        
    • beaucoup restait à
        
    • il reste beaucoup
        
    • beaucoup reste à
        
    • 'il restait beaucoup
        
    • reste beaucoup à faire
        
    • il reste néanmoins beaucoup
        
    • encore beaucoup à faire avant que
        
    • il restait encore beaucoup à faire
        
    • beaucoup reste encore
        
    • reste à faire
        
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour définir les modalités pratiques et prendre les arrêtés et règlements d'application nécessaires. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحديد إجراءاتهما التشغيلية، وسن الصكوك والأنظمة القانونية الضرورية.
    Mais il reste encore beaucoup à faire et nous ne sommes que trop conscients que nous n'y arriverons pas seuls. UN لكن، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ونحن ندرك بمنتهى الألم أنه لا يمكننا عمل ذلك بمفردنا.
    Cependant, beaucoup restait à faire et les femmes faisaient campagne auprès des autorités pour l'adoption de quotas constitutionnels afin que davantage de femmes puissent avoir accès à la sphère politique et à la prise de décisions. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وتمارس النساء ضغوطاً على الحكومة لاعتماد حصص في الدستور لكي يتولى عدد أكبر من النساء مناصب في مجالي السياسة وصنع القرار.
    La mise en évidence des principaux problèmes constitue d'ores et déjà un résultat positif, mais il reste beaucoup à faire; UN يجب أن ينظر الى التعرف الى المشاكل الرئيسية كإنجاز. إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله؛
    Et c'est précisément dans ce domaine que beaucoup reste à faire. UN والواقع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في هذا المجال.
    Bien que les efforts déployés par les États-Unis d'Amérique pour résoudre ces problèmes soient appréciés par la République, il restait beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أن جزر مارشال تقدر جهود الولايات المتحدة لتسوية هذه المسائل، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    il reste néanmoins beaucoup à faire pour que les zones touchées par le conflit n'aient plus à craindre le danger que représentent les explosifs et les munitions. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لضمان خلو المناطق المتضررة من النزاع من أخطار الذخائر المتفجرة.
    Il reste néanmoins encore beaucoup à faire avant que les grands objectifs à moyen terme en matière d'égalité des sexes, qui constituent toujours une priorité absolue pour le PNUD, soient atteints. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق اﻷهداف العامة المتعلقة بنوع الجنس على المدى المتوسط، ويظل ذلك من اﻷولويات العليا لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Mais il restait encore beaucoup à faire. UN واستدرك قائلا إنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Il ressort de ce tableau que le nombre de femmes recrutées ces dernières années a eu tendance à augmenter, mais qu'il reste encore beaucoup à faire pour accroître le nombre de femmes au Secrétariat. UN ويظهر من الجدول أن الاتجاه العام خلال السنوات الماضية كان هو زيادة عدد النساء المعينات، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحسين الوضع العددي للمرأة.
    Mais il reste encore beaucoup à faire pour relever les défis actuels. UN إحراز تقدم كبير وإن كان لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لمواجهة التحديات المعاصرة.
    Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    L'Uruguay a fait observer que beaucoup restait à faire et a réaffirmé sa détermination dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشارت أوروغواي إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وجددت التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Résumé : Les participants se sont accordés à reconnaître que la communauté internationale devrait continuer à s'intéresser à la reconstruction de l'Afghanistan car beaucoup restait à faire. UN موجز: وافق المشتركون على ضرورة الإبقاء على اهتمام المجتمع الدولي منصبا على إعادة بناء أفغانستان، إذ أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Dans le domaine du commerce des services, beaucoup restait à faire également pour libéraliser davantage. UN وفي ميدان تجارة الخدمات، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله وصولا للمزيد من تحرير التجارة.
    De même, il apparaît tout aussi clairement qu'il reste beaucoup à faire pour réorienter vers les résultats les réformes axées jusqu'alors sur le processus. UN وهناك أيضا شعور قوي بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مواصلة نقل مجال تركيز الإصلاحات من العمليات إلى النتائج.
    Certes, il reste beaucoup à faire pour démocratiser les structures et leur fonctionnement, améliorer la communication et la transparence. UN وبالطبع، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على الهياكل وطرق أدائها ولتحسين الاتصال والشفافية.
    Mais beaucoup reste à faire, surtout dans l'amélioration des conditions de vie des Palestiniens dans les territoires occupés. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، وخاصة من حيث تحسين شروط المعيشة للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Dans le domaine de la santé, beaucoup reste à faire. UN وفي مجال الصحة، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Cette obligation était encore trop souvent ignorée et il restait beaucoup à faire. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذا الالتزام لا يزال غير منفذ على نطاق كبير وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Si la coopération multilatérale et bilatérale s'est améliorée dans la région au cours de la période considérée, il reste néanmoins beaucoup à faire pour rétablir la confiance entre les principaux signataires de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération et pour accélérer la mise en œuvre du plan d'action régional. UN ٣٠ - وفي حين تحسن التعاون المتعدد الأطراف والتعاون الثنائي في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل إعادة بناء الثقة بين الأطراف الرئيسية الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون والتعجيل بتنفيذ خطة العمل الإقليمية.
    Il reste néanmoins encore beaucoup à faire avant que les grands objectifs à moyen terme en matière d'égalité des sexes, qui constituent toujours une priorité absolue pour le PNUD, soient atteints. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق اﻷهداف العامة المتعلقة بنوع الجنس على المدى المتوسط، ويظل ذلك من اﻷولويات العليا لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Des progrès avaient été accomplis, mais il restait encore beaucoup à faire pour lutter contre la discrimination et l'exclusion des personnes handicapées encore présentes dans nombre de sociétés. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لمكافحة ممارسات التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة واستبعادهم التي لا تزال تتغلغل في العديد من المجتمعات.
    Tant en prenant note de certains faits nouveaux encourageants survenus au plan international dans le contexte du désarmement nucléaire, le Mouvement souligne que beaucoup reste encore à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإذ نلاحظ بعض التطورات الدولية الإيجابية في سياق نزع السلاح النووي، فإن حركة عدم الانحياز تشدد على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more