Il n'utilise pas d'ordinateur, ne laisse aucune trace de données | Open Subtitles | فهو لا يستخدم الكمبيوتر ولا يترك اى اثار. |
Il ne blâme personne et il n'utilise pas les mots courants que les premiers intervenants sont habitués à entendre. | Open Subtitles | انه لا يلوم أحدا و انه لا يستخدم كلمات رنانة أول المستجيبين مدربون على السماع |
Les fonctionnaires ne doivent pas utiliser leur situation officielle ou des informations dont ils ont eu connaissance du fait de leurs fonctions officielles dans leur intérêt personnel – financier ou autre – ou dans l’intérêt personnel de tiers quels qu’ils soient, y compris les membres de leur famille, leurs amis ou leurs protégés. | UN | لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي ﻷي طرف ثالث بما في ذلك اﻷسرة واﻷصدقاء والمفضلون لديهم. |
Ce symbole ne doit être utilisé que pour certifier qu'un emballage, une citerne mobile ou un CGEM satisfait aux prescriptions applicables des chapitres 6.1, 6.2, 6.3, 6.5, 6.6 ou 6.7 ; | UN | لا يستخدم هذا الرمز لأي غرض آخر غير إثبات أن عبوة، أو صهريجاً نقالاً أو حاوية غازات متعددة العناصر تمتثل للأحكام ذات الصلة الواردة في الفصل 6-1 أو 6-2 أو 6-3 أو 6-5 أو 6-7. |
En cas de risque de dommages graves ou irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de l'environnement. | UN | وفي حال ظهور خطر حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل الى عكس اتجاه، لا يستخدم الافتقار الى التيقن العلمي الكامل سببا لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع تدهور البيئة. |
D'autre part, le Conseil a approuvé la demande adressée par la Commission au Président de la Commission à sa cinquante-troisième session afin qu'il fasse tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans le cadre des délais normalement impartis, les séances supplémentaires autorisées par le Conseil ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | ووافق على طلب اللجنة من رئيس اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا يستخدم المأذون به من جلسات إضافية إلا عند الضرورة القصوى. |
Si tel est le cas, l'ALRC devrait noter que cette loi n'est pas utilisée pour réprimer l'opposition politique. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، وجب على المركز أن يلاحظ أن ذلك القانون لا يستخدم في قمع المعارضة السياسية. |
Il n'utilise pas non plus ce matériau pour la fabrication d'armes et de munitions. | UN | وبنفس الطريقة لا يستخدم بلدنا هذه المواد لصنع الأسلحة أو الذخائر. |
Ceci n'aura pas d'incidences financières pour l'ONU puisque la Conférence n'utilise pas tout le temps qui lui est alloué pour ses séances. | UN | ولن يترتب عليها أية نتائج مالية على الأمم المتحدة بما أن مؤتمرنا لا يستخدم في جميع الأوقات ما يخصص له لعقد جلساته. |
Pourquoi elle aurait un second compte mail qu'elle ouvre tous les jours mais qu'elle n'utilise pas. | Open Subtitles | حسناً .. أذن لماذا تقوم بأعداد حساب بريد ألكتروني بحيثُ تسجل الدخول أليه كل يوم و لكنه لا يستخدم ؟ |
Les fonctionnaires ne doivent pas utiliser leur situation officielle ou des informations dont ils ont eu connaissance du fait de leurs fonctions officielles dans leur intérêt personnel — financier ou autre — ou dans l'intérêt personnel de tiers quels qu'ils soient, y compris les membres de leur famille, leurs amis ou leurs protégés. | UN | لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي ﻷي طرف ثالث بما في ذلك اﻷسرة واﻷصدقاء والمفضلون لديهم. |
g) Les fonctionnaires ne doivent pas utiliser leur situation officielle ou des informations dont ils ont eu connaissance du fait de leurs fonctions officielles dans leur intérêt personnel - financier ou autre - ou dans l'intérêt personnel de tiers quels qu'ils soient, y compris les membres de leur famille, leurs amis ou leurs protégés. | UN | (ز) لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي لأي طرف ثالث بما في ذلك الأسرة والأصدقاء والمفضلون لديهم. |
Bouteilles transportables pour acétylène dissous - Contrôles et entretien périodiques 6.2.2.7.1 a) Remplacer la phrase après le symbole par: " Ce symbole ne doit être utilisé que pour certifier qu'un emballage satisfait aux prescriptions applicables des chapitres 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 ou 6.6 ; " . | UN | 6-2-2-7-1(أ) يستعاض عن الجملة الأولى بعد الرمز بعبارة: " لا يستخدم هذا الرمز لأي غرض آخر غير إصدار شهادة أن العبوة تمتثل للاشتراطات ذات الصلة الواردة في الفصل 6-1 أو 6-2 أو 6-3 أو 6-5 أو 6-6. " . |
Ce symbole ne doit être utilisé que pour certifier qu'un emballage, un conteneur pour vrac souple, une citerne mobile ou un CGEM satisfait aux prescriptions applicables des chapitres 6.1, 6.2, 6.3, 6.5, 6.6, 6.7 ou 6.8 ; | UN | لا يستخدم هذا الرمز في أي غرض آخر غير إثبات أن عبوة أو حاوية سوائب مرنة أو صهريجاً نقالاً أو حاوية غازات متعددة العناصر تمتثل للاشتراطات ذات الصلة الواردة في الفصل 6- 1 أو 6- 2 أو 6- 3 أو 6- 5 أو 6- 6 أو 6-7 أو 6-8؛ |
29. Décide que le regroupement des marchés ne doit pas servir à fausser la concurrence internationale pour les marchés de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 29 - تقرر أن تجميع العقود يجب أن لا يستخدم كأداة لتقييد التنافس الدولي في مشتريات الأمم المتحدة؛ |
En cas de risque de dommages graves ou irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de l'environnement > > . | UN | وفي حال ظهور خطر حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل إلى عكس اتجاهه، لا يستخدم الافتقار إلى التيقن العلمي الكامل سببا لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع تدهور البيئة``(). |
Le Conseil approuve la décision de la Commission de prier le Président de la Commission à sa cinquante-neuvième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires autorisées par le Conseil ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | ويوافق المجلس على مقرر اللجنة أن ترجو من رئيس الدورة التاسعة والخمسين للجنة بذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا يستخدم ما يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لها. |
Le fait que la détention n'est pas utilisée comme mesure de dernier recours et que des enfants auraient été détenus pendant de longues périodes sans pouvoir communiquer avec l'extérieur apparaît très préoccupant. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق عميق أن الاحتجاز لا يستخدم كتدبير الملاذ الأخير وأن حالات أُبلغت عن أطفال طُبق عليهم نظام العزل لفترات طويلة أثناء احتجازهم. |
Quel genre de personne ne pas utiliser Twitter ou Facebook? | Open Subtitles | أي نوع من الأشخاص لا يستخدم تويتر أو الفيسبوك؟ |
(à N'utiliser que dans le cas où certaines parties de ces lignes directrices ne seraient pas achevées avant la sixième session de la COP) | UN | (لا يستخدم إلا في حالة عدم استكمال بعض أجزاء المبادئ التوجيهية بحلول موعد انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف) |
À l'heure actuelle, seuls 41 États parties (voir l'annexe I) ont fait la déclaration facultative reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir des communications au titre de l'article 14 de la Convention et, en conséquence, la procédure de présentation de communications individuelles de même que la procédure de plaintes adressées entre États sont sousutilisées. | UN | فلم تصدر حتى الآن سوى 41 دولة طرفاً (انظر المرفق الأول) الإعلان الاختياري الذي يعترف للجنة باختصاص تلقي البلاغات بموجب المادة 14، ونتيجة لذلك، فإن الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية لا يستخدم حق الاستخدام، شأنه في ذلك شأن الإجراء المتعلق بالشكاوى بين الدول. |
L'avortement n'est pas utilisé comme moyen de planification familiale au Nigéria. | UN | فالإجهاض لا يستخدم كوسيلة لتنظيم الأسرة في نيجيريا. |
Dans l'ensemble des pays en développement, 12 % seulement de la population utilisent Internet. | UN | ففي البلدان النامية ككل، لا يستخدم الإنترنت سوى 12 في المائة من السكان. |
Le Département a informé le Comité que le prototype de la MINUSIL avait des capacités limitées et n'était pas utilisé pour comptabiliser le carburant servant à faire marcher les groupes électrogènes. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس أن النموذج الأولي لنظام المحاسبة الإلكترونية للوقود ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون محدود القدرات وأنه لا يستخدم لأغراض تسجيل الوقود الذي تستخدمه مولدات الكهرباء. |
10, peut-être 12 heures... alors, éteignez tout ce qui ne sert pas. | Open Subtitles | ..ربما لعشر او لاثني عشر ساعة . لذلك اقفلي اي شي لا يستخدم |
c) Les réacteurs nucléaires ne doivent utiliser comme combustible que l'uranium 235 fortement enrichi. | UN | (ج) لا يستخدم كوقود للمفاعلات النووية سوى اليورانيوم 235 العالي الإثراء. |
En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école, est utilisé pour apporter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin; ou | UN | وعند الشك فيما إذا كان الشيء المخصص عادة لأغراض مدنية، كمكان للعبادة أو كمنزل أو غيره من المساكن أو كمدرسة، يجري استخدامه للمساهمة الفعالة في الأعمال العسكرية، يجب افتراض أنه لا يستخدم على ذلك النحو؛ |