"لا يسعى" - Translation from Arabic to French

    • ne cherche pas
        
    • ne vise pas
        
    • ne cherchait pas
        
    • ne visait pas
        
    • ne recherche pas
        
    • but non
        
    • chercher
        
    • cherche non
        
    • ne visait ni
        
    • ne prétend pas
        
    • n'avait nullement l'intention
        
    • n'est pas après
        
    • n'en a pas après
        
    Cela sera indispensable si nous voulons être certains que l'Iraq ne cherche pas à réacquérir une capacité nucléaire interdite. UN وسيكون هذا أمرا ضروريا للتأكيد بأن العراق لا يسعى الى الحصول مجددا على القدرة النووية الممنوعة.
    Il ne cherche pas à établir une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires, pas plus qu'il ne demande la tenue de négociations à cette fin. UN وهو لا يسعى إلى انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ولا يطلب اجراء مفاوضات من أجل ذلك.
    Elle ne cherche pas à libérer mais à asservir; elle ne cherche pas à construire mais à anéantir. UN أنه لا يسعى إلى التحرير، بل الاستعباد، ولا يسعى من أجل البناء، بل من أجل التدمير.
    Le terrorisme palestinien ne vise pas la fin de l'occupation, mais la fin d'Israël. UN فالإرهاب الفلسطيني لا يسعى إلى إنهاء الاحتلال، ولكنه يسعى إلى إنهاء إسرائيل.
    Le Comité a reçu l'assurance que le Bureau ne cherchait pas à restreindre son rôle mais bien plutôt à faire en sorte que les rôles et les responsabilités entre tous les acteurs soient clairement définis. UN وأكد للجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يسعى إلى قصر دوره على تناول هذه القضايا، بل يسعى إلى كفالة وضوح الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة كافة.
    On a fait valoir que cette proposition clarifiait simplement l'application des dispositions et ne visait pas à rouvrir des questions de fond qui s'y rapportaient. UN وذُكر أن هذا الاقتراح يكتفي بتوضيح كيفية إعمال الأحكام وهو لا يسعى إلى إعادة فتح المسائل الموضوعية المتصلة بذلك.
    Il est important d'indiquer clairement dans la nouvelle formulation, que le projet de convention ne cherche pas à modifier le droit matériel applicable aux immeubles. UN ومن المهم أن يكون واضحا في النص الجديد أن مشروع الاتفاقية لا يسعى إلى تغيير القانون الموضوعي فيما يتعلق بالأراضي أو العقارات.
    Sa délégation ne cherche pas à connaître le point de vue d'un fonctionnaire du Secrétariat sur les questions soulevées par la Commission. UN وقال إن وفده لا يسعى إلى الحصول على رأي أحد المسؤولين بالأمانة العامة بشأن المسائل المثارة في اللجنة.
    Comme l'indique le paragraphe 28 du rapport, le Secrétaire général ne cherche pas à obtenir un pouvoir de décision en ce qui concerne la création ou la suppression de postes. UN وحسب ما أشير إليه في الفقرة 28 من التقرير، لا يسعى الأمين العام إلى الحصول على أية سلطة تقديرية فيما يتعلق بإنشاء الوظائف أو إلغائها.
    Bref, cette loi ne cherche pas seulement à empêcher le commerce entre Cuba et d'autres pays : elle viole aussi la souveraineté de ceux-ci. UN وبعبــارة أخرى، لا يسعى ذلك القانون إلى منع التجارة بين كوبــا والبلدان الأخرى فحسب، بل ينتهك أيضا سيادة تلــك البلدان.
    Qu'il soit bien entendu que ce projet de résolution ne cherche pas à obtenir la qualité d'État Membre à part entière de la Palestine ni son droit au vote. UN وأود أن أوضح أن مشروع القرار هذا لا يسعى إلى الحصول على العضوية الكاملة أو حق الاقتراع في اﻷمم المتحدة.
    Je juge également encourageant qu'il ne cherche pas à imposer des mesures et activités spécifiques, mais plutôt à fournir plusieurs options parmi lesquelles des choix sont possibles. UN ومما يشجعني أنه لا يسعى إلى وصف سياسات وأنشطة محددة، بل يتضمن طائفة من الخيارات يمكن الاختيار منها.
    Cet acte ne cherche pas seulement à supplanter ceux qui retirent les corps, cela va aussi à l'encontre des lois de toutes les formes de médecines qui ne sont pas autorisées directement par les chirurgiens, des pratiques bénignes et philanthropes comme celle de Lord Hervey. Open Subtitles ذلك الفعل لا يسعى فقط للحلول مكان سارقي الجثث لكنه سيحظر أيضاً كل أشكال الطب
    Dans la communication à l'examen, l'auteur ne vise pas une promotion mais postule à un titre universitaire. UN وفي القضية موضوع البحث، لا يسعى صاحب البلاغ إلى الحصول على ترقية، بل يطلب أن يسند لـه لقب أستاذ جامعي.
    Le Comité a reçu l'assurance que le Bureau ne cherchait pas à restreindre son rôle mais bien plutôt à faire en sorte que les rôles et les responsabilités entre tous les acteurs soient clairement définis. UN وأُكد للجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يسعى إلى قصر دوره على تناول هذه القضايا، بل يسعى إلى كفالة وضوح الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة كافة.
    Comme le projet de convention était sans préjudice des actes qui étaient licites au regard du droit international humanitaire ou n'étaient pas interdits par ce droit, il ne visait pas à ériger en infraction des actes que ce droit n'interdisait pas. UN وذهبت إلى أنه لما كان مشروع الاتفاقية لا يمس الأعمال المشروعة أو غير المحظورة بموجب القانون الإنساني الدولي، فإنه لا يسعى إلى تجريم أفعال لا يحظرها ذلك القانون.
    Si j'ai bien compris l'intervention de mon collègue du Pakistan, il ne recherche pas un amendement. UN ولكن ما فهمته من بيان زميلي ممثل باكستان قبلا أنه قال إنه لا يسعى إلى إجراء تعديل.
    Le Fridtjof Nansen Institute est un institut indépendant à but non lucratif qui effectue des travaux de recherche sur les politiques internationales en matière d'environnement, d'énergie et de gestion des ressources. UN معهد فريدوف نانسن هو معهد مستقل لا يسعى إلى الربح يعد بحوثاً في السياسية الدولية لإدارة البيئة والطاقة والموارد.
    Ces délais étant ce qu'ils sont, il ne devrait pas chercher à élargir encore le sujet. UN وفي هذا الضوء، ينبغي أن لا يسعى الى مواصلة توسيع نطاق الموضوع.
    Il cherche non seulement à répondre aux besoins alimentaires et nutritionnels de ces pays mais aussi à renforcer les marchés locaux; en 2012, le PAM a acheté 684 000 tonnes d'aliments dans les pays les moins avancés eux-mêmes. UN وأضافت أنه لا يسعى فحسب إلى تغطية الاحتياجات الغذائية والتغذوية لتلك البلدان، ولكنه يسعى أيضا إلى تعزيز الأسواق المحلية. ففي عام 2012، اشترى 000 684 طن متري من الأغذية من أقل البلدان نموا.
    Concernant la portée de la proposition, il a précisé qu'elle ne visait ni à imposer de nouvelles obligations aux Parties qui contribuaient au Fonds multilatéral, ni à alléger leurs obligations actuelles, mais à mobiliser des contributions volontaires additionnelles en faveur d'activités ayant un impact climatique certain. UN وفيما يتعلق بنطاق الاقتراح، قال إنه لا يسعى إلى إيجاد التزامات جديدة للأطراف المساهمة في الصندوق المتعدد الأطراف، أو لخفض التزاماتها الراهنة، بل أنه يرمي إلى حشد المزيد من المساهمات الطوعية للأنشطة ذات الآثار المناخية القليلة.
    Le Groupe d'experts ne prétend pas, par ce tableau, proposer de nouveaux noms à inscrire sur la liste récapitulative. UN وفي إطار تقديم هذه المعلومات، لا يسعى الفريق إلى اقتراح أسماء إضافية لإدراجها في القائمة.
    Il a assuré les membres du Conseil d'administration qu'il n'avait nullement l'intention de créer une nouvelle réserve en plus de la réserve opérationnelle, mais qu'il utiliserait la réserve existante. UN وأكد لأعضاء المجلس التنفيذي بأن المكتب لا يسعى إلى إنشاء احتياطي جديد علاوة على الاحتياطي التشغيلي بل إلى الاستفادة من الاحتياطي الحالي.
    Directeur, il n'est pas après vous; il s'intéressait à votre voiture. Open Subtitles أيها المدير، هو لا يسعى ورائك، بل وراء سيارتك.
    Parsons n'en a pas après Ziva ou Vance. Open Subtitles بارسونز لا يسعى خلف زيفا أو فانس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more