A. Fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles (modèles établis pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les évacuations standard et le régime Opération spéciale) | UN | مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة وفق نماذج عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة والإجلاء الموحد والعمليات الخاصة |
Indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) pour les régions/lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | أولا-10 البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني لمراكز العمل/مناطق العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Des efforts sont en cours pour traiter la question des inégalités de traitement des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة. |
Des efforts sont en cours pour traiter la question des inégalités de traitement des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة. |
Prime de sujétion supplémentaire pour le fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation déconseillé aux familles | UN | بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Le présent rapport renferme également des informations sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
Les incidences financières de cette recommandation sont particulièrement importantes pour l'ONU, mais touchent aussi, quoique dans une moindre mesure, les autres organisations appliquant le régime commun qui emploient du personnel dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | الأثر المالي المترتب على هذه التوصية كبير بالنسبة للأمم المتحدة وتترتب عليه أيضا بعض الآثار بالنسبة للمؤسسة الأخرى في النظام الموحد التي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Il n'y aura pas de coût supplémentaire pour les autres organisations du fait qu'elles appliquent déjà le régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | وتطبق مؤسسات النظام الموحد الأخرى بالفعل نهج العمليات الخاصة على موظفيها في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وبالتالي لا توجد أية تكلفة إضافية. |
Mandat du Groupe de travail sur les prestations du personnel recruté sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | اختصاصات الفريق العامل المعني باستحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | دال - استحقاقــات الموظفيــن المعينيــن دوليــا الذيــن يعملــون فـــي مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا الذين يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Un groupe de travail mis sur pied par la CFPI examine actuellement les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | ويجري الآن فريق عامل شكلته لجنة الخدمة المدنية الدولية دراسة لظروف الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب العائلات. |
Ainsi, les fonctionnaires ne seraient pas affectés dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles mais plutôt dans des lieux proches, où l'infrastructure et les conditions de sécurité permettent l'installation de leurs familles. | UN | ومن ثم، لا يعين الموظفون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بل بالأحرى يعينون في موقع قريب تتوفر فيه البنية الأساسية الضرورية والظروف الأمنية الأساسية للسماح باستقرار أسرهم. |
Application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | البدء في تطبيق نهج العمليات الخاصة على مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
L'administration en est devenue plus complexe du fait qu'on utilise plusieurs types de contrat pour pourvoir les postes dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | وفي الواقع، فإنها تضيف إلى التعقيد لأنه يتم استخدام أكثر من نوع واحد من العقود لتعيين الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Il est recommandé, en outre, que tous les contrats à durée déterminée dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles prévoient la rémunération globale recommandée dans le présent rapport. | UN | وتوصي كذلك بأن تتضمن جميع العقود المحددة المدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مجموعة عناصر الأجر الموصى بها في هذا التقرير. |
Le régime Opération spéciale actuellement appliqué par les fonds et programmes consiste à désigner comme lieu d'affectation administratif un lieu proche d'un lieu d'affectation déconseillé aux familles qui est doté des infrastructures voulues (services de santé, écoles, logements). | UN | 15 - في الوقت الراهن، وبموجب نهج العمليات الخاصة كما تطبقه الصناديق والبرامج، يُسمى مكان قريب من مركز العمل الذي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة يتضمن مرافق طبية وتعليمية وإسكانية ملائمة بوصفه مكانا إداريا للانتداب. |
c) L'Organisation ne prend pas en charge les frais d'installation et de voyage des membres de la famille du fonctionnaire en tout lieu d'affectation déconseillé aux familles. | UN | (ج) لا تتكفل الأمم المتحدة بنفقات استقرار أفراد الأسرة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر أو تدفع نفقات سفرهم إلى تلك المراكز. |
Or, plus de 90 % des personnels des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales étant affectés dans des lieux famille non autorisée, il n'existe guère de chance pour eux d'être nommés dans un lieu famille autorisée. | UN | ومع انتداب أكثر من 90 في المائة من الموظفين في عمليات جفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة لبعثات لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، لا توجد حاليا إلا فرصة ضئيلة جدا للعمل في موقع يسمح فيه باصطحاب الأسرة. |
La charge de travail a aussi augmenté en raison de la rapide rotation du personnel due à la difficulté des conditions d'existence dans les lieux d'affectation non conseillés aux familles. | UN | وزاد من عبء العمل أكثر زيادة وتيرة تبديل الموظفين في البعثات نتيجة الظروف المعيشية الصعبة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Lieux d'affectation familles autorisées Indemnité de sujétion supplémentaire versée dans les lieux d'affectation familles non autorisées | UN | بدل مشقة إضافي من أجل مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
La présence des familles serait alors autorisée dans les lieux d'affectation correspondant à 12 opérations de maintien de la paix des Nations Unies en cours, où elle est actuellement déconseillée du fait que ces opérations sont considérées comme des missions spéciales ; | UN | ونتيجة لذلك، ستسمى 12 من عمليات الأمم المتحدة الخاصة الحالية التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر؛ |
L'harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans un lieu d'affectation formellement déconseillé aux familles se ferait en deux étapes. | UN | 21 - ستُنفذ مواءمة شروط خدمة الموظفين في البعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر على مرحلتين. |