Toutefois, pour les raisons mentionnées aux paragraphes 22 à 26 du rapport, le Secrétaire général ne propose pas que l'on procède de cette manière. | UN | إلا أن اﻷمين العام، ﻷسباب مذكورة في الفقرات من ٢٢ إلى ٢٦ مــن تقريــره، لا يقترح مسار العمل ذاك. |
L'Équipe de surveillance ne propose pas au Comité d'imposer aux États faisant une demande d'inscription de procéder ainsi, mais admet que cette pratique présente des avantages. | UN | وفي حين أن الفريق لا يقترح أن تشترط اللجنة ذلك على الدول صاحبة اقتراح الإدراج، فإن لتلك الممارسة بعض المزايا. |
Le Secrétaire général ne propose pas d'apporter des modifications à la réglementation actuelle. | UN | لا يقترح الأمين العام أي تغيير في السياسة الراهنة |
IS3.104 il n'est proposé aucun changement à la dotation en effectifs de la Section. | UN | ب إ٣ - ١٠٤ لا يقترح إجراء أي تغيير في ملاك موظفي القسم. |
IS3.115 il n'est pas proposé de modifier l'effectif du Groupe. | UN | ب إ ٣-١١٥ لا يقترح أي تغيير في ملاك موظفي الدائرة. |
47. Aucune modification n'étant proposée, l'article 30 se lirait comme suit : | UN | ٤٧ - لا يقترح أي تغيير في المادة، ونصها كما يلي: |
Le représentant des États-Unis ne propose pas de bouleverser de fond en comble la méthode actuellement employée; il estime que l'on peut en garder l'ossature pour reconstruire un nouveau barème. | UN | وهو لا يقترح تفكيك هيكل المنهجية الراهنة؛ ذلك أن في اﻹمكان اﻹبقاء على ذلك الهيكل كجزء من مجموعة إصلاحات للجدول بكامله. |
Le présent rapport ne propose pas de nouvelles structures de coordination, mais il recommande que les efforts s’appuient sur les mécanismes actuels. | UN | وهذا التقرير لا يقترح أية هياكل تنسيقية جديدة، بل يوصي ببذل الجهود استنادا إلى اﻵليات الحاضرة. |
Sachant que la possibilité de choisir entre plusieurs formules peut se révéler utile, le Bureau ne propose pas de règle rigide en la matière. | UN | ونظرا إلى أن هناك فوائد محتملة لوجود مجال مرن من الخيارات في هذا الصدد، لا يقترح المكتب قواعد صارمة بشأن هذه المسألة. |
En termes concrets, le Secrétaire général ne propose pas que le Coordonnateur résident assume des responsabilités nouvelles et supplémentaires dans le domaine politique. | UN | وتحديدا، لا يقترح اﻷمين العام أن يضطلع المنسق المقيم بمسؤوليات جديدة وإضافية في المجال السياسي. |
Compte tenu des améliorations récentes décrites plus haut, le Secrétaire général ne propose pas de mettre en place un système officiel distinct pour le traitement de ces affaires. | UN | وفي ضوء التطورات الوارد وصفها أعلاه، لا يقترح الأمين العام تنفيذ نظام منفصل ذي طابع رسمي فيما يتعلق بالتعامل مع هذه القضايا. |
L'UNODC ne propose pas toutefois d'accroître le nombre de policiers. | UN | بيد أن المكتب لا يقترح زيادة عدد رجال الشرطة. |
Il ne propose pas de modifier la recommandation 144 quant au fond, mais simplement d'en alléger le libellé. | UN | وهو لا يقترح تغيير مضمون التوصية 144 ولكنه يقترح جعل صياغتها أقل تعقيدا. |
29. il n'est proposé aucune modification à l'article 12 qui se lit comme suit : | UN | ٢٩ - لا يقترح أي تغيير في المادة ١٢، ونصها كما يلي: |
30. il n'est proposé aucune modification à l'article 13 qui se lit comme suit : | UN | ٣٠ - لا يقترح أي تغيير في المادة ١٣، ونصها ما يلي: |
31. il n'est proposé aucune modification à l'article 14, qui se lit comme suit : | UN | ٣١ - لا يقترح أي تغيير في المادة ١٤، ونصها ما يلي: |
IS3.125 il n'est pas proposé de modifier l'effectif du Groupe. | UN | ب إ ٣-١٢٥ لا يقترح أي تغيير في ملاك موظفي الدائرة. |
IS3.115 il n'est pas proposé de modifier l'effectif du Groupe. | UN | ب إ ٣-٥١١ لا يقترح أي تغيير في ملاك موظفي الدائرة. |
48. Aucune modification n'étant proposée, l'article 31 se lirait comme suit : | UN | ٤٨ - لا يقترح أي تغيير في المادة، ونصها كما يلي: |
51. Considérant les difficultés que présente la tâche de planification des remplacements dans le système des Nations Unies ainsi que le caractère évolutif de cette tâche, les Inspecteurs ne proposent pas l'adoption d'un modèle particulier. | UN | 51- وبالنظر إلى التحديات التي يمثلها جهد تخطيط التعاقب وطبيعته المتطورة في منظومة الأمم المتحدة، لا يقترح المفتشون اعتماد نموذج معين ينبغي أن تتبعه المنظمات. |
Il a réaffirmé que le PNUD ne proposait pas des changements d'orientation qui dénatureraient son mandat. | UN | وشدد على أن البرنامج اﻹنمائي لا يقترح تغييرات في السياسة العامة من شأنها أن تؤثر على ولايته. |
Toutefois, aucune augmentation des ressources n'est proposée en raison de la mise en service du réseau à satellite prévu; | UN | غير أنه بنتيجة تنفيذ شبكة السواتل المقترحة، لا يقترح أي نمو؛ |
237. L'Administrateur ne propose aucune modification de volume dans le budget des Volontaires des Nations Unies pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٢٣٦ - لا يقترح مدير البرنامج أية تغييرات في حجم ميزانية متطوعي اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Il ne suggère pas que le débat soit rouvert au sein de la Commission, mais il pense, en revanche, qu'il est nécessaire de renvoyer la question au Groupe de travail. | UN | وهو لا يقترح اعادة فتح باب المناقشة في اللجنة ولكنه يعتقد أنه ينبغي احالة هذه المسألة إلى الفريق العامل. |