"لا يمكنهم الحصول" - Translation from Arabic to French

    • n'ont pas accès
        
    • n'a pas accès
        
    • n'a pas d'accès
        
    • ne peuvent recevoir ni
        
    • ne pouvaient bénéficier
        
    • ne pouvaient avoir accès
        
    • ne peuvent pas avoir
        
    De fait, 39 % des habitants du Kenya n'ont pas accès aux services financiers et il s'agit pour la plupart de femmes. UN والواقع أن النساء يمثلن معظم سكان كينيا الذين لا يمكنهم الحصول على خدمات مالية، والذين تبلغ نسبتهم 39 في المائة.
    Objectif 7. ZWD vise à réduire de moitié le nombre d'élèves qui n'ont pas accès à l'eau potable et à l'hygiène de base. UN الهدف 7: تسعى المنظمة إلى خفض عدد التلاميذ الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Cible 10 : Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre et à des services d'assainissement de base UN الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à l'eau de boisson salubre UN خفض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas d'accès durable à l'eau potable et à des services UN تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول بشكل مستدام على المياه الصالحة للشرب إلى النصف بحلول عام 2015
    10. Se déclare préoccupée par les conditions de vie dans les prisons et les autres centres de détention et par la persistance des informations faisant état de mauvais traitements infligés aux prisonniers de conscience, notamment la torture, ainsi que par le transfert des prisonniers de conscience dans des prisons isolées loin de leur famille, où il ne peuvent recevoir ni nourriture ni médicaments; UN 10 - تعرب عن قلقها إزاء الظروف السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز الأخرى وإزاء البلاغات المستمرة حول إساءة معالجة سجناء الضمير، بما في ذلك إخضاعهم للتعذيب، وحول نقل سجناء الضمير إلى سجون معزولة بعيدة عن أسرهم حيث لا يمكنهم الحصول على الغذاء والدواء؛
    Dans la teneur de la plainte, au paragraphe 3.7, l'auteur avait mentionné que la Commission de révision des condamnations pénales avait, dans des affaires similaires de poursuites pour fausse déclaration en vue d'obtenir des prestations chômages, considéré que les fausses déclarations visées n'étaient pas assez caractérisées pour impliquer que les accusés en question ne pouvaient bénéficier desdites prestations chômage. UN وفي مضمون الشكوى (الفقرة 3-7)، ذكر صاحب البلاغ أن لجنة مراجعة الإدانات الجنائية، رأت في حالات مماثلة من الملاحقات القضائية المتعلقة بالإدلاء بتصاريح زائفة للحصول على إعانات البطالة، أن التصاريح الزائفة المشار إليها لم تكن مُثبتة بما فيه الكفاية كي تخلص المحكمة إلى أن المتهمين المعنيين لا يمكنهم الحصول على إعانات البطالة المذكورة.
    L'Équipe de pays a souligné que les mineurs ne pouvaient avoir accès à des contraceptifs du fait que les pouvoirs publics étaient opposés à la distribution de préservatifs. UN وأكد الفريق القطري أن القُصّر لا يمكنهم الحصول على وسائل منع الحمل، نظراً لوجود سياسة تمنع توزيع الواقيات الذكرية(105).
    En outre, les migrants doivent souvent fournir des garanties auxquelles ils n'ont pas accès dans le pays d'accueil. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يطلب من المهاجرين تقديم ضمانات لا يمكنهم الحصول عليها في البلد المضيف.
    Actuellement, environ 2,4 milliards de personnes n'ont pas accès à des services énergétiques modernes et dépendent de sources d'énergie traditionnelles. UN وهناك حاليا 2.4 بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية.
    - 80 % des personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable vivent en milieu rural; UN - إن ثمانية من أصل 10 أشخاص ممن لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة يعيشون في المناطق الريفية
    Réduire de moitié le nombre de ceux qui n'ont pas accès à l'eau potable, améliorant ainsi la vie de plus de 100 millions de personnes qui vivent dans des zones marginalisées, coûterait environ 21 milliards de dollars, soit 1,4 % des dépenses militaires mondiales. UN وسيكلف تخفيــض نسبــة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف، وبالتالي تحسين حياة أكثر من 100 مليون شخص يعيشون في المناطق المهمشة، حوالي 21 بليون دولار: أي نسبة 1.4 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    Sur le plan de la prise de décisions, il est indispensable d'améliorer le système de santé publique en général en favorisant les médecines traditionnelles, en particulier au profit des personnes qui vivent dans la pauvreté et n'ont pas accès aux médicaments onéreux. UN وعلى الصعيد السياسات، من الأهمية بمكان تحسين الصحة العامة إجمالا، ولا سيما بالنسبة للفقراء الذين لا يمكنهم الحصول على الأدوية الباهظة الثمن، وذلك عن طريق تشجيع الطب التقليدي.
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à l'eau potable et à des services d'assainissement de base UN تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    Réduire de moitié le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre UN تخصيص نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف
    L'Organisation mondiale de la santé a également estimé que 78 % de la population rurale n'a pas accès à un système d'approvisionnement en eau salubre et que 85 % ne dispose pas d'installations sanitaires satisfaisantes. UN وقدرت منظمة الصحة العالميــــة أيضا أن 78 في المائة من السكان الريفيين لا يمكنهم الحصول على إمدادات المياه المأمونة وأن 85 في المائة ليس لديهم مرافق صرف صحي مُرضية.
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre UN الهدف 10 - تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    L'action des membres et partenaires d'ONU-Eau contribue de manière significative à la réalisation des objectifs, en particulier les efforts qu'ils déploient pour réduire de moitié la proportion de la population qui n'a pas accès à l'eau potable et à l'assainissement, conformément aux cibles associées à l'objectif 7. UN ويسهم العمل الذي يقوم به أعضاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشركائها مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة عن طريق الإجراءات المتخذة لتخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي إلى النصف، وهي غايات محددة في إطار الهدف 7.
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas d'accès durable à l'eau potable et à ses services d'assainissement de base UN تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول باستمرار على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥
    Cible 7.C Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas d'accès de façon durable à un approvisionnement en eau potable ni à des services d'assainissement de base UN العمل بحلول عام 2015 على الوصول إلى النصف بنسبة الأفراد الذين لا يمكنهم الحصول بشكل مستدام على مياه الشرب المأمونة وعلى المرافق الصحية الأساسية
    Elles ne peuvent pas avoir une bonne prise sur le câble. Open Subtitles لا يمكنهم الحصول على قبضة جيدة على الكبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more