"لا يمكن إصلاحه" - Translation from Arabic to French

    • irréparable
        
    • irréparables
        
    • manière irréversible
        
    • irrémédiablement
        
    • ne pouvant être réparé
        
    • ou irréversibles
        
    • dommages irréversibles
        
    Ça pourrait faire un tort irréparable à la réputation du défunt. Open Subtitles هذا قدّ يتسبب بتشويه لا يمكن إصلاحه لسمعة الفقيد.
    On propose d’adopter la rupture irréparable du mariage comme motif de divorce. UN ويقترح أنه ينبغي إدخال انهيار الزواج الذي لا يمكن إصلاحه كأساس للطلاق.
    Il demande au Comité de solliciter de la Finlande des mesures provisoires de protection afin d'empêcher un préjudice irréparable à sa santé. UN وهو يلتمس من اللجنة أن تطلب إلى فنلندا أن تتخذ تدابير حماية مؤقتة حتى لا يلحق بصحته ضرر لا يمكن إصلاحه.
    Le travail des enfants leur inflige parfois des atteintes irréparables à leur personnalité et compromet leur développement physique, intellectuel et psychologique. UN إن عمل اﻷطفال كثيرا ما يسبب لشخصية الطفل ضررا لا يمكن إصلاحه ويعوق تنميته البدنية والعقلية والنفسية.
    Sauf si le Comité spécial décide d'agir pour empêcher son hypermilitarisation, Guam demeurera une colonie et son peuple continuera à souffrir de maux irréparables. UN وما لم تتخذ اللجنة الخاصة إجراء بشأن مسألة العسكرة المفرطة لغوام، فستظل مستعمرة وسيظل الشعب يعاني من ضرر لا يمكن إصلاحه.
    D'où l'importance d'éviter tout dommage irréparable, notamment sur les terres. UN ولذلك، من المهم تفادي الضرر الذي لا يمكن إصلاحه في المسائل المتعلقة باﻷراضي وفي المسائل اﻷخرى.
    Risque de préjudice irréparable dans le pays d'origine UN المسائل الإجرائية: خطر التعرض لضرر في بلد المنشأ لا يمكن إصلاحه
    Il affirme que le risque réel de préjudice irréparable se produirait à la suite d'une arrestation ou d'une détention arbitraires. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه سيواجه فعلاً خطراً حقيقياً بتكبّد ضرر لا يمكن إصلاحه نتيجة توقيفه أو احتجازه تعسفاً.
    Risque de préjudice irréparable dans le pays d'origine UN المسائل الإجرائية: خطر التعرض لضرر في بلد المنشأ لا يمكن إصلاحه
    Il affirme que le risque réel de préjudice irréparable se produirait à la suite d'une arrestation ou d'une détention arbitraires. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه سيواجه فعلاً خطراً حقيقياً بتكبّد ضرر لا يمكن إصلاحه نتيجة توقيفه أو احتجازه تعسفاً.
    Même en dernier recours, les conflits armés sont un échec, et il faut éviter d'ajouter à l'échec l'irréparable. UN وحتى كملاذ أخير، فإن النزاعـات العسكرية تعتبر فشلا ويجب تفادي إضافة عبارة لا يمكن إصلاحه كصفة لهذا الفشل.
    La colonisation par les États-Unis a causé des dommages irréparables à l'environnement du territoire. UN وقد ألحق استعمار الولايات المتحدة ضررا لا يمكن إصلاحه ببيئة الإقليم.
    Leurs effets inhumains transcendent les frontières politiques et géographiques et infligent des dégâts irréparables aux générations futures. UN وتجاوزت آثاره المعادية للبشرية الحدود السياسية والجغرافية لدرجة إيقاع ضرر لا يمكن إصلاحه بالأجيال المقبلة.
    Les dommages humains causés par l'agresseur sont irréparables. UN إن الضرر البشري الذي ألحقه المعتدي لا يمكن إصلاحه.
    Cette prolifération d'armes entraîne des dégâts directs et indirects irréparables pour les populations et leurs économies. UN يتسبب انتشار الأسلحة بضرر مباشر وغير مباشر لا يمكن إصلاحه للشعوب واقتصادياتها.
    Ce même blocus continue de causer des dommages irréparables au développement économique, social et culturel de Cuba, car il prive son peuple des possibilités et des bienfaits liés au libre commerce. UN يستمر نفس الحصار في إلحاق ضرر لا يمكن إصلاحه بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكوبا، حيث أنه يحرم شعبها من الفرص والفوائد الناجمة عن التجارة الحرة.
    Le développement ne cause pas nécessairement des dommages irréparables à l'environnement. UN ويمكن للتنمية أن تتحقــق دون إيقاع ضرر لا يمكن إصلاحه بالبيئة.
    La violence physique était telle qu'il a eu la mâchoire luxée et les dents endommagées de manière irréversible, au point qu'il a fallu les extraire. UN ووصل الاعتداء البدني إلى حد من العنف أدى إلى خلع فكه وإلى تلف في أسنانه لا يمكن إصلاحه واستلزم خلعها.
    La santé d'êtres de plus en plus jeunes et de plus en plus nombreux est irrémédiablement compromise. UN فصحة أعداد متزايدة من الشباب اﻷصغر واﻷصغر سنا تتعرض للضرر على نحو لا يمكن إصلاحه.
    89. Afin de fournir un critère plus souple, une autre proposition a été faite, à savoir remplacer le terme " préjudice irréparable " par " préjudice ne pouvant être réparé de façon adéquate par l'octroi de dommages-intérêts " . UN 89- وبغية توفير معيار أكثر مرونة، قُدّم اقتراح آخر للاستعاضة عن عبارة " ضرر يتعذر إصلاحه " بعبارة " ضرر لا يمكن إصلاحه على نحو واف بمنح تعويضات " .
    En outre, des pesticides qui se révèlent être à l'origine de dommages graves ou irréversibles à la santé ou à l'environnement dans les conditions d'utilisation dans un pays peuvent être considérés et traités comme des pesticides hautement dangereux. UN إضافةً إلى ذلك فإن مبيدات الآفات التي يبدو أنها تسبب ضرراً شديداً أو لا يمكن إصلاحه بالصحة أو البيئة في ظل ظروف الاستخدام في بلد ما يمكن أن تعتبر مبيدات آفات شديدة الخطورة وأن تعامل معاملة هذا النوع من المبيدات.
    Ses capacités humaines et administratives subissaient des dommages irréversibles et l'attention de la communauté des donateurs s'était détournée des objectifs de développement pour faire face aux besoins d'urgence engendrés par cette crise humanitaire sans précédent. UN وأخذت السلطة الفلسطينية تتعرض لدمار لا يمكن إصلاحه لقدراتها البشرية والإدارية، وتحولت عناية الجهات المانحة عن الأهداف الإنمائية متجهةً إلى تلبية الاحتياجات العاجلة الناشئة عن هذه الأزمة الإنسانية التي لم يسبق لها مثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more