"لا يمكن لأحد" - Translation from Arabic to French

    • Personne ne peut
        
    • personne ne pourra
        
    • nul ne peut
        
    • personne ne pouvait
        
    • personne ne pourrait
        
    • On ne peut
        
    • Personne n'
        
    • Personne ne s'
        
    • ne peut pas
        
    • Personne peut
        
    • ne peut être
        
    • nul ne pourra
        
    • on ne saurait
        
    C'est un fait reconnu de tous et que Personne ne peut nier. UN وهذا شيء يقر به الجميع، وشيء لا يمكن لأحد أن ينكره.
    Personne ne peut former seul tous les professeurs de maths nécessaires pour le futur. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن يشكل لوحده كل أساتذة الرياضيات الضروريين للمستقبل
    Personne ne peut vous aider, et vous n'avez pas besoin d'eux. Open Subtitles لا يمكن لأحد مساعدتك وأنتِ لستِ بحاجة لمساعدة أحد
    Si ces carrefours sont bloqués, personne ne pourra passer. Il ne restera qu'une seule voie pour sortir de la ville. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن يمر إلى هنا، حتى ينظفوا هذه الفوضى ويكون مخرج واحد من المدينة
    Nous ne pouvons pas oublier que nul ne peut seul combattre le problème, en raison de la violence croissante et de la puissance économique des organisations criminelles. UN ويجب أن نعي أنه لا يمكن ﻷحد أن يكافح هذه المشكلة بمفرده، نظرا للعنف والقوة الاقتصادية المتزايدين للمنظمات اﻹجرامية.
    Elle avait un sourire extrêmement contagieux, personne ne pouvait y résister. Open Subtitles كان لديها الإبتسامة الساحرة التي لا يمكن لأحد مقاومتها
    Apres tout, Personne ne peut battre le Père des Temps. Open Subtitles في النهاية، لا يمكن لأحد هزم الزمن، صحيح؟
    Dans la situation tendue qui règne actuellement, Personne ne peut écrire un discours des heures avant de le prononcer sans courir le risque qu'il soit déjà trop tard. UN في الوضع الراهن الذي يسوده التوتر لا يمكن لأحد أن يكتب خطابا قبل إلقائه بساعات دون أن يجازف بالتأخر في إعداده.
    Personne ne peut nier que nous avions averti la communauté internationale bien avant que cette instabilité commence de se faire sentir. UN وبالتالي لا يمكن لأحد أن يُنكر أننا قد حذرنا المجتمع الدولي من حالة عدم الاستقرار هذه قبل أن يبدأ بتلمسها بوقت طويل.
    Personne ne peut nier que nous avions averti la communauté internationale bien avant que cette instabilité commence de se faire sentir. UN وبالتالي لا يمكن لأحد أن يُنكر أننا قد حذرنا المجتمع الدولي من حالة عدم الاستقرار هذه قبل أن يبدأ بتلمسها بوقت طويل.
    C'est pourquoi Personne ne peut être satisfait de la paralysie qui touche à la fois la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement. UN ولذلك، لا يمكن لأحد أن يكون مسرورا بحالة الشلل التي تصيب هيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    Personne ne peut kidnapper ni vendre ou acheter l'enfant, et le travail de l'enfance est strictement interdit. UN لا يمكن لأحد ان يختطف الأطفال أو يتجرهم ويحرم عمل الأطفال بصرامة.
    Personne ne peut imaginer le trésor près de la maladie. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن يتصور أن الكنز بجانب هذا المرض
    Personne ne peut imaginer à quel point vous devez vous sentir violées et troublées mais ça va être le tour d'Aria et qui sait ce que A.D. va lui faire. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن يتصور كم أنتم منتهكون ومشوشون وما تشعرون بة الآن ولكن دور أريا هو التالي
    Un endroit que personne ne connaît, où Personne ne peut t'atteindre. Open Subtitles مكان لا يعرف أحد بشأنه مكان لا يمكن لأحد أن يطالك به
    Les choses qu'on voit, les choses qu'on affronte... Personne ne peut faire ça seul. Open Subtitles ...الأشياء التي نراها ونواجها لا يمكن لأحد أن يفعل هذا وحده
    Le désarmement nucléaire complet sera réalisé uniquement quand on pourra être tout à fait confiant que personne ne pourra contourner le régime de non-prolifération. UN لن يحقق نزع السلاح النووي الكامل إلا حينما تتوفر الثقة الكاملة بأنه لا يمكن لأحد أن يلتف على نظام عدم الانتشار.
    nul ne peut militer sérieusement contre une plus grande productivité, une meilleure gestion ou moins de gaspillage. UN إذ لا يمكن ﻷحد أن يجادل بجدية ضد زيادة اﻹنتاجية، وتحسين اﻹدارة وتقليل الفاقــد.
    Loin de la maison, où personne ne pouvait la trouver. Open Subtitles بعيداً عن المنزل حيث لا يمكن لأحد العثور عليها
    personne ne pourrait vivre ça et retrouver une vie normale. Open Subtitles لا يمكن لأحد مقاساة شيء كهذا ثمّ التنعّم بحياته ثانيةً
    Tu as tous les droits d'être en colère mais On ne peut pas me retirer le droit de vouloir te récupérer. Open Subtitles لديك الحق في أن تتضايقي لكن لا يمكن لأحد انتزاع الحق في كسبك
    Le système se désintégrerait peu à peu jusqu'au moment où Personne n'apporterait plus de contribution notable et où la production de logiciels libres cesserait. UN وسيتفكك النظام بحيث لا يمكن لأحد أن يقدم إسهامات كبيرة وسيتوقف إنتاج البرمجيات الحرة.
    Personne ne s'en rappellerai s'il avait trois ans. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن نتذكر عندما كانت في الثالثة.
    Une Créature Obscure ne peut pas défier notre autorité. Open Subtitles لا يمكن لأحد سكان العالم السفلي أن يتحدى سلطتنا.
    Il y a des choses que Personne peut me faire faire. Open Subtitles بعض الأشياء لا يمكن لأحد أن يجبرني على فعلها.
    C'est une constatation objective largement reconnue par la communauté internationale et qui ne peut être modifiée par personne. UN وهذه حقيقة موضوعية يعترف بها المجتمع الدولي اعترافا واسع النطاق بحيث لا يمكن لأحد أن يغيِّرها.
    Imagine un endroit où aucun mal ne pourrait lui arriver, où, en fait, nul ne pourra la retrouver. Open Subtitles تخيّلوا مكانًا لن يطولها فيه أذى، وبالواقع لا يمكن لأحد حتّى أن يقتفيها.
    on ne saurait par conséquent contester que la notion qu'un dommage causé à un national équivaut à un dommage causé à l'État est une pure fiction. UN وعليه، لا يمكن لأحد أن ينفي بجدية أن الفكرة القائلة إن الضرر الذي يصيب أحد رعايا دولة ما هو ضرر يصيب الدولة نفسها ما هي إلا حيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more