Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de perte. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مبلغ المطالبة هذا. |
Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de perte. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مبلغ المطالبة هذا. |
203. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de l'IDEC, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité. | UN | 203- استنادا إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن مطالبة شركة إربد للكهرباء، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
le Comité ne recommande donc aucune indemnisation concernant les frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود. |
Toutefois, pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 cidessous, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. | UN | غير أنه، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
Pour les raisons exposées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne fait pas de recommandation en ce qui concerne la réclamation de Lenzing au titre des intérêts. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الموجز، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مطالبة لنـزينغ المتعلقة بالفوائد. |
Pour les raisons exposées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne formule aucune recommandation concernant les intérêts réclamés par la société. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرة 58 من الملخص، لا يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يخص مطالبة هذه الشركة المتعلقة بالفائدة. |
Pour les raisons exposées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité recommande de ne pas verser à JEPCO d'indemnité au titre des intérêts. | UN | وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 58 من الملخص، لا يوصي الفريق بدفع تعويض عن مطالبة شركة الأردن للكهرباء المتعلقة بالفوائد. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas donner suite à la demande d'indemnisation présentée par Commercial Facilities Company au titre de ces pertes pécuniaires. | UN | وبناء عليه، لا يوصي الفريق بدفع تعويض إلى شركة التسهيلات التجارية فيما يتعلق بمطالبتها بالتعويض عن الخسائر النقدية. |
Vu l'insuffisance de preuves, le Comité recommande de ne pas faire droit à cette demande d'indemnisation. | UN | وعلى ضوء هذا القصور في الإثبات لا يوصي الفريق بأي تعويض لهذه المطالبة. |
Compte tenu de ces lacunes dans les pièces justificatives fournies, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de cette réclamation. | UN | وفي ضوء نقص هذه الأدلة، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة. |
Par conséquent, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité pour cette perte. | UN | وعليه، لا يوصي الفريق بالتعويض عن هذه الخسارة. |
Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les frais afférents au cautionnement. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن نفقات ضمان الأداء. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. التوصية |
le Comité ne recommande donc aucune indemnisation concernant les frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود. |
Par conséquent, le Comité ne recommande pas d'indemniser cet élément de perte. | UN | ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
Faute de preuve, le Comité ne recommande aucune indemnisation pour cette perte. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود أدلة، لا يوصي الفريق بأي تعويض لصاحب المطالبة هذا عن هذه الخسارة. |
En l'absence de preuve en ce sens, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. | UN | ولعدم وجود أدلة من هذا القبيل، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
135. le Comité ne fait pas de recommandation concernant cette réclamation. | UN | 135- لا يوصي الفريق بأي تعويض بشأن هذه المطالبة. |
En conséquence, le Comité ne formule aucune recommandation à ce sujet et la seule tâche qui lui incombe est de définir la date de la perte. | UN | وبناء عليه، لا يوصي الفريق بأي شيء فيما يتعلق بهذه المسائل، ومهمته الوحيدة هي تحديد تاريخ الخسارة. |
Par conséquent, il recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
83. En conséquence, il n'est recommandé aucune indemnité au titre de cette réclamation. | UN | 83- وعليه، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن هذه المطالبة. |
En conséquence, il recommande de n'allouer aucune indemnité pour le préjudice résultant du financement de ces pertes. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن أي خسائر ناجمة عن تمويل هذه الخسائر. |
Pour cette raison, il ne recommande pas d'indemniser la KOC pour la phase IV du projet d'unité de dessalage. | UN | ولهذا السبب، لا يوصي الفريق بتعويض لمطالبة الشركة فيما يتعلق بمشروع المرحلة الرابعة لوحدة إزالة ملوحة المياه. |