En outre, l'Union européenne appuie la lutte commune des pays d'Amérique centrale contre le trafic des stupéfiants et leurs efforts en faveur de la protection de l'environnement. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا الكفاح المشترك لبلدان أمريكا الوسطى ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات وجهودها لحماية البيئة. |
Des initiatives ont été prises pour faciliter l'insertion économique des pays d'Amérique centrale. | UN | وكانت هناك مبادرات لتعزيز التكامل الاقتصادي لبلدان أمريكا الوسطى. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Par ce dialogue, nous soulignons également l'importance de l'intégration régionale pour les pays d'Amérique centrale, et nous suggérons de l'accélérer. | UN | ومن خلال ذلك الحوار، نشدد أيضا على أهمية التكامل الإقليمي لبلدان أمريكا الوسطى، ونقترح تسريع خطاه. |
Atelier international pour l'Amérique centrale, le Panama et la République dominicaine (Guatemala), décembre 1993 | UN | حلقة العمل الدولية لبلدان أمريكا الوسطى، وبنما والجمهورية الدومينيكية، غواتيمالا، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
On s’attache actuellement à intensifier l’aide aux pays d’Amérique centrale, principalement à ceux qui ont été touchés par le cyclone Mitch. | UN | وفي الوقت الحالي، يولى اهتمام خاص لتوفير دعم أكبر لبلدان أمريكا الوسطى، وخاصة تلك التي تأثرت بإعصار ميتش. |
Les performances économiques des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en 2003 illustraient bien ces tendances. | UN | وقد عكس الأداء الاقتصادي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في عام 2003 هذه الاتجاهات. |
En 1994, le programme bilatéral de la Colombie à l'intention des pays d'Amérique centrale était doté d'un crédit de 100 000 dollars. | UN | وبلغت قيمة برنامج كولومبيا الثنائي لبلدان أمريكا الوسطى ٠٠٠ ١٠٠ دولار في عام ١٩٩٤. |
Je suis heureux de réitérer que Cuba est prête à mettre à la disposition des pays d'Amérique centrale touchés par le cyclone tout le personnel médical dont ils auront besoin aussi longtemps que cela sera nécessaire. | UN | وأؤكد من جديد أن كوبا على استعداد لتوفير جميع الموظفين الطبيين اللازمين لبلدان أمريكا الوسطى، طيلة فترة الاحتياج إليهم. |
52. La Banque interaméricaine de développement contribue au financement des exportations des pays d’Amérique latine sur une base nationale et régionale. | UN | ٥٢ - ويقدم مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية الدعم لبلدان أمريكا اللاتينية لتمويل صادراتها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Système d'interconnexion électrique des pays d'Amérique centrale | UN | منظومة الترابط الكهربائي لبلدان أمريكا الوسطى |
Je voudrais, toutefois, faire quelques observations complémentaires, puisque l'Espagne est membre du Groupe des Amis du Secrétaire général pour les pays d'Amérique centrale. | UN | ولكني أود أن أدلي بملاحظات إضافية، ﻷن اسبانيا عضو في مجموعة أصدقاء اﻷمين العام لبلدان أمريكا الوسطى. |
Un répertoire des institutions actives dans ce domaine est disponible pour les pays d'Amérique centrale. | UN | وتتوفر لبلدان أمريكا الوسطى قائمة بأسماء المؤسسات العاملة في مجال صحة الشعوب الأصلية. |
Les pays du Groupe de Rio sont préoccupés par les dispositions en matière de financement prises pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | تساور بلدان مجموعة ريو شواغل بشأن ترتيبات التمويل لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Un projet similaire avait été approuvé pour l’Amérique latine et pourrait être mis en oeuvre sitôt qu’un financement approprié serait assuré. | UN | ووفق على تنفيذ مشروع مماثل لبلدان أمريكا اللاتينية عندما يتوافر التمويل الكافي. |
Le projet de programme porte sur l'appui à la qualité de l'infrastructure et à l'accès aux marchés pour l'Amérique centrale et le Panama. | UN | ويشمل البرنامج المقترح دعم بنية تحتية لضمان النوعية لبلدان أمريكا الوسطى وبنما ووصولها إلى الأسواق. |
L'appui politique que nous apportons aux pays d'Amérique centrale a toujours été complété par une assistance considérable en matière humanitaire, ainsi que dans les domaines du développement et de la coopération économique. | UN | ودائما يكتمل دعمنا السياسي لبلدان أمريكا الوسطى بالمساعدة الكبيرة في الميدان اﻹنساني وفي التنمية والتعاون الاقتصادي. |
Un séminaire destiné aux pays d'Amérique centrale a eu lieu à Guatemala City et a réuni des participants de cinq pays. | UN | وعقدت حلقة دراسية لبلدان أمريكا الوسطى في مدينة غواتيمالا حضرها مشاركون من خمسة بلدان. |
33. À la troisième Réunion régionale des pays d'Amérique latine et des Caraïbes qui s'est tenue à La Havane (Cuba), les centres de liaison pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont souligné la nécessité de mettre en place un système d'information pour soutenir la mise en œuvre des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux. | UN | 33- في الاجتماع الإقليمي الثالث لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي الذي عقد في هافانا بكوبا، أعربت مراكز التنسيق المعنية باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي عن الحاجة إلى إعداد نظام معلومات يستخدم لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Étude de cas: diagnostic régional des indicateurs et systèmes de suivi en Amérique latine et aux Caraïbes; | UN | :: دراسة حالة: تشخيص إقليمي لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن نظم المؤشرات والرصد؛ |
Il a insisté sur l'importance capitale de l'agriculture pour les pays de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأكد الأهمية الحاسمة التي تكتسيها الزراعة بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations et objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans d'autres accords internationaux portant sur ces questions | UN | (ب) زيادة القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد وتنفيذ توصيات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من الاتفاقات الدولية المتصلة بهذه القضايا |
En résumé, l'Organisation, ses buts et ses principes fournissent un cadre essentiel à l'activité internationale des États d'Amérique latine et des Caraïbes et sont un cadre de référence commun pour le dialogue et la compréhension entre nous et avec toutes les nations du monde. | UN | وباختصــار، فإن المنظمــة وأهدافهــا ومقاصدها ومبادئها توفر إطارا ضروريا للعمل الدولي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقـة البحر الكاريبي، وهـي نقاط مشتركة للحوار والتفاهم فيما بيننا ومع جميع أمم العالم. |
J'y vois une marque de respect pour la politique de paix du Guyana ainsi qu'un hommage au rôle de plus en plus important joué par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dans les affaires internationales. | UN | وأرى ذلك مظهرا لاحترام السياسة المحبة للسلم التي تنتهجها غيانا، وإشادة بالدور المتنامي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الشؤون الدولية. |
96. Un grand nombre de délégations ont évoqué le programme d'assistance pour les petits États insulaires en développement, le Forum Asie-Afrique (Bandung) et la coopération projetée entre certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes et les pays de la CEI. | UN | ٦٩ - وتحدثت وفود عديدة عن مبادرة الدول النامية الجزرية الصغيرة، ومبادرة منتدى آسيا وافريقيا )باندونغ( ومبادرة التعاون لبلدان أمريكا اللاتينية ورابطة الدول المستقلة. |