Le montant prévu a été calculé à raison de 67 dollars par jour au Liban et de 53 dollars par jour en Israël. | UN | ويقوم هذا التقدير على أساس معدلات يومية تبلغ ٦٧ دولارا في لبنان و ٥٣ دولارا في اسرائيل. |
Le ratio est estimé à 21,4 mois pour le Liban et 16,3 pour le Yémen, sur la base de la position des réserves brutes. | UN | وتقدر هذه النسبة بـ 21.4 شهرا في لبنان و 16.3 شهرا في اليمن، على أساس موقف إجمالي الاحتياطيات. |
Durant l'été 2006, les frappes militaires au Liban et en Israël ont poussé plus d'un million de personnes au Liban et 300 000 en Israël à se déplacer. | UN | وفي صيف عام 2006، أدت الضربات العسكرية في لبنان وإسرائيل إلى تشريد ما يزد على مليون شخص في لبنان و 000 300 شخص في إسرائيل. |
De plus, il a répondu à l'appel lancé par l'UNRWA en faveur du Liban et aussi contribué à la remise en état de logements en Cisjordanie, à Gaza et en Jordanie et au transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza. | UN | ووفرت أيضا، دعما إضافية ﻷغراض النداء الخاص من أجل لبنان وﻹصلاح أماكن اﻷيواء في الضفة الغربية وغزة واﻷردن، وساعدت على نقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى غزة. |
Les autres pays de ce groupe ont bénéficié de taux de croissance positifs allant de 6,0 % pour le Liban et 5,7 % pour la Jordanie, à 3,8 % pour l'Égypte et 3,5 % pour la République arabe syrienne. | UN | وحققت بقية البلدان في هذه المجموعة معدلات نمو موجبة تراوحت بين ٦,٠ في المائة في لبنان و ٥,٧ في المائة في اﻷردن، و ٣,٨ في المائة في مصر و ٣,٥ في المائة في الجمهورية العربية السورية. |
Au cours de la période considérée, 83,36 % des dossiers ont été traités au Liban et 67 % en Cisjordanie. | UN | وفـي أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، تم إدمــاج نحو 83.36 فــي المائــة من الملفات في لبنان و 76.0 في المائة في الضفة الغربية. |
Force intérimaire des Nations Unies au Liban et résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité | UN | قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان و قرار مجلس الأمن 1701 (2006) |
En dehors de l'Egypte et de la Jordanie, où elles ont fléchi respectivement de 15,7 % et 3,5 %, les importations ont augmenté dans tous les pays de la région, dans une proportion qui varie entre 45,4 % pour le Liban et 9,4 % pour Bahreïn. | UN | وباستثناء مصر واﻷردن، اللذين انخفضت فيهما الواردات بنسبة ١٥,٧ في المائة و ٣,٥ في المائة، على التوالي، ازدادت الواردات في جميع بلدان الاسكوا بمعدلات تراوحت بين ٤٥,٤ في المائة في لبنان و ٩,٤ في المائة في البحرين. |
c) Organisation de cinq ateliers de formation (3 au Liban et 2 en Jordanie), à raison d'un atelier pour chaque module de formation; | UN | (ج) تنظيم خمس حلقات عمل تدريبية (3 في لبنان و 2 في الأردن)، تشمل حلقة عن كل وحدة تدريبية؛ |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires estime qu'entre le 12 juillet et le 14 août, 1 million de Libanais ont été déplacés, dont quelque 735 000 ont cherché refuge au Liban et 230 000 à l'étranger, le déplacement secondaire d'environ 16 000 réfugiés palestiniens étant compris dans ces chiffres. | UN | وتفيد تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن مليون شخص لبناني قد شُرِّدوا في الفترة من 12 تموز/يوليه إلى 14 آب/أغسطس، منهم حوالي 000 735 شخص التمسوا المأوى داخل لبنان و 000 230 شخص التمسوه خارجه؛ ويشمل هذا تشريدا ثانيا لنحو 000 16 من اللاجئين الفلسطينيين. |
Et les innocents dans les rangs en Iraq, au Liban et en Afghanistan ? | Open Subtitles | ماذا عن الأبرياء في الباحة الخلفيّة لـ(العراق) و(لبنان) و(أفغانستان)؟ |
À la fin du mois de mars 2013, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a estimé à 1,23 million le nombre de réfugiés syriens, dont 396 000 sont restés au Liban et 394 000 en Jordanie. | UN | وفي نهاية آذار/مارس 2013، أفادت تقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن عدد اللاجئين السوريين قد بلغ 1.23 مليون شخص، من بينهم 000 396 لاجئ بقوا في لبنان و 000 394 لاجئ بقوا في الأردن(). |
Elle a également formé 15 membres du Groupe d'observateurs au Liban et 11 fonctionnaires de la FINUL pour les sensibiliser aux dangers des engins explosifs dans le cadre du cours sur la sécurité et la sûreté en mission. | UN | كما نظم الفريق دورة تدريبية للتوعية بالذخائر غير المنفجرة لـ 15 عضوا من أعضاء فريق مراقبي لبنان و 11 من أفراد اليونيفيل في إطار دورة " المقاربة السليمة والآمنة في البيئات الميدانية " . |
Les partisans de la Syrie rétorquent que M. Hariri a été assassiné par < < les ennemis de la Syrie > > , c'est-à-dire par ceux qui souhaitaient mobiliser une pression internationale contre le pouvoir syrien afin d'accélérer le déclin de l'influence syrienne au Liban et/ou de déclencher une réaction en chaîne qui finirait par imposer un < < changement de régime > > en Syrie même. | UN | 55 - ويرد مؤيدو سورية بالزعم بأن السيد الحريري اغتيل من قبِل " أعداء سورية " ؛ أولئك الذين أرادوا أن يحدثوا ضغطا دوليا على القيادة السورية للتعجيل في إنهاء النفوذ السوري في لبنان و/أو الشروع في سلسلة من ردود الفعل تفرض في نهاية المطاف " تغييرا في نظام الحكم " داخل الجمهورية العربية السورية نفسها. |
b) Un projet visant à organiser les émigrés libanais et à établir un contact régulier entre le Ministère des affaires étrangères et ces émigrés, en particulier les personnes hautement qualifiées et les entrepreneurs afin de faciliter leur retour au Liban et/ou de bénéficier de leurs capacités dans le programme de reconstruction. | UN | )ب( مشروع يستهدف تنظيم الهجرة اللبنانية وإقامة اتصالات نظامية بين وزارة الخارجية والمهاجرين اللبنانيين، ولاسيما ذوي المهارات العالية منهم ورجال اﻷعمال بغية تسهيل عودتهم إلى لبنان و/أو الاستفادة من كفاءاتهم في مخطط اﻹعمار. |
Sur les 25 décès signalés en 2008, 20 se sont produits en Afrique (dont 17 en Algérie, 1 en Éthiopie, 1 au Kenya et 1 au Tchad), 1 au Pakistan et 4 au Moyen-Orient (1 au Liban et 3 dans le territoire palestinien occupé). | UN | ومن جملة حالات الوفيات المبلغ عنها في عام 2008، والبالغ عددها 25 حالة، حدثت 20 حالة في أفريقيا (بما فيها 17 في الجزائر، وواحدة في كل من تشاد وكينيا وإثيوبيا)، وواحدة في باكستان و 4 في الشرق الأوسط (واحدة في لبنان و 3 في الأرض الفلسطينية المحتلة). |