"لتبقي" - Translation from Arabic to French

    • garder
        
    • pour rester
        
    • pour que
        
    • de rester
        
    pour être juste assez brave pour garder tout le pouvoir. Open Subtitles لتكون شجاعا كفاية لتبقي هذه القوة في الداخل
    Et vous me paraissez être assez judicieux pour garder bouche cousue. Open Subtitles ويبدو أنك عامل بارع بما يكفي لتبقي فمك مطبقاً
    Arrêter le saignement, boucher les trous, et le faire assez vite pour les garder en vie. Open Subtitles أيقاف النزيف, إغلاق الفتحات. وقيام الأمر بسرعة كافية لتبقي المريض على قيد الحياة
    Tu lui dit comment tu fais pour rester sobre, et après elle se démerde. Open Subtitles أن تخبريهـا مـاذا فعلتِ لتبقي مقلعة عـن الشرب و بعدهـا تفعـل هـي مـا تشـاء
    Je pense que ta mère ferait tout pour rester proche des garçons. Open Subtitles أعتقد أن أمك ستفعل أي شيء لتبقي الأولاد بقربها
    Vous me payez pour que vos fils n'aillent pas en prison, où ils se feraient violer comme cette pauvre innocente. Open Subtitles أنّك تدفع ليّ لتبقي أبنائك بعيدون عن السجن. لكي لا يتعرضوا للأغتصاب. مثل تلك الامرأة البريئة.
    Un agent que je respecte m'a dit un jour que la meilleure façon de rester concentré est de rester dans le coup. Open Subtitles نعم ، لقد سبق وأخبرني عميل أحترمه أفضل طريقة لتبقي رأسك في اللعبة هي أن تبقيها في اللعبة
    Avez-vous apporté de bons magazines pour vous garder éveillée ? Open Subtitles هل جلبت بعض المجلات الجيدة لتبقي نفسك مستيقظة؟
    Dis-moi que tu as laissé la fenêtre de la nurserie ouverte pour faire renvoyer la nounou, pour garder ta place près du roi. Open Subtitles قولي بأنك فقط تركت شباك غرفتة الطفلتين مفتوح لتطردي المربيه لتبقي قبضتك على الملك
    C'est une instruction manuelle sur comment nous utiliser pour garder la force de vie vivante. Open Subtitles إنها تعليمات يدوية عن كيفية استخدامنا لتبقي قوة الحياة قائمة
    Vous avez fait la guerre pour garder les nègres enchaînés. Open Subtitles لقد انضممت للحرب لتبقي الزنوج مربوطين بالسلاسل
    Il nous faut une grande compagnie qui cherche toujours à garder la couronne. Open Subtitles ما نحتاجه هو شركة كبيرة تبحث لتبقي تاجها
    Ça doit être pour garder au chaud la main qui lance. Open Subtitles أعتقد أنها تُستخدم لتبقي يدينا بحالة جيدة من أجل الرمي
    Le vrai combat devient celui contre vous même, pour garder vos doutes à distance. Open Subtitles المعركة الحقيقية تصبح المعركة التي مع نفسك لتبقي شكوكك مكتومة
    quels journaux et magazines... vous lisiez régulièrement avant d'être nommée... pour rester informée et pour mieux comprendre... Open Subtitles يهمني أن أعرف ما هي المجلات والصحف التي كنت تقرئينها بأنتظام قبل إختيارك ..لتبقي على إطلاع ولتعي
    Vous buvez beaucoup de café pour rester debout ? Open Subtitles ماذا عن القهوة؟ هل تشربين الكثير لتبقي صاحية؟
    Il faut de l'enthousiasme pour rester aussi déterminée. Open Subtitles الأمر يحتاج إلى أكثر لتبقي بذلك العناد
    Elle a dû crée un nouveau système pour que Citadel continue de fonctionner. Open Subtitles اضطرت لعمل بعض الاساليب الجديده لتبقي على عمل الحصن
    Bien, je vois. On mettra en place un truc pour que tu restes en contact. Open Subtitles حسناً، فهمت ذلك سنرتب أمورنا لتبقي على اتصال
    Lui avez-vous donné l'ordre de rester tranquille ? Open Subtitles أو هل قمت بتوجييها لتبقي في المسار الصحيح ؟
    Je préfère une histoire qui a la décence de rester dans son livre et de ne pas en sortir. Open Subtitles إنني أفضل قصة ذات معني جيد لتبقي في الصفحة حيث تنتمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more