"لتحسين القدرة" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer la
        
    • pour améliorer les capacités
        
    • à améliorer la
        
    • 'améliorer la capacité
        
    • à améliorer les capacités
        
    • pour mieux
        
    • pour accroître la
        
    • renforcer les capacités
        
    • renforcer la capacité
        
    • pour améliorer leur capacité
        
    La privatisation devrait être un objectif stratégique pour améliorer la compétitivité et attirer durablement les investissements étrangers directs. UN كما ينبغي أن تكون الخصخصة هدفاً استراتيجياً لتحسين القدرة التنافسية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحفاظ عليه.
    La note thématique se fonde sur cet examen pour présenter les possibilités d'action concrète qui s'offrent aux pays en développement pour améliorer la compétitivité des entreprises dans le contexte des engagements internationaux. UN وتستند مذكرة القضايا إلى هذا التحليل من خلال تحديد خيارات ملموسة في مجال السياسة العامة يمكن للبلدان النامية أن تنظر فيها لتحسين القدرة التنافسية للمشاريع في سياق الالتزامات الدولية.
    En ce qui concernait l'accès à la région somalie, le représentant a indiqué que l'UNICEF faisait bon usage du réseau en étoile mis en place par les organismes des Nations Unies pour améliorer les capacités logistiques dans la région. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى الإقليم الصومالي قال الممثل إن اليونيسيف تستفيد استفادة جيدة من النظام المحوري للأمم المتحدة الذي وضع لتحسين القدرة اللوجستية في المنطقة.
    Il aide actuellement le Gouvernement kényan à améliorer la capacité du pays en matière de services pénitentiaires et de services d'aide aux anciens détenus. UN وينظر المعهد حالياً في طلب مقدم من حكومة كينيا لتحسين القدرة على توفير الخدمات الإصلاحية والرعاية اللاحقة في ذلك البلد.
    Ceci implique l'adoption de politiques visant spécifiquement à améliorer les capacités institutionnelles locales et à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. UN وتتطلب هذه النهج سياسات معينة لتحسين القدرة المؤسسية المحلية وتعزيز تنمية الموارد البشرية.
    Appui à l'horticulture du Mozambique pour mieux comprendre et respecter les normes commerciales imposées par la grande distribution UN دعم قطاع البساتين في موزامبيق لتحسين القدرة على فهم معايير الأسواق التجارية وامتثالها.
    Cette coopération pourrait aussi contribuer à éviter que les gouvernements manipulent le taux de change pour accroître la compétitivité internationale de leur économie. UN ويمكن لهذا التعاون أن يساعد أيضا في الحيلولة دون تلاعب الحكومات بأسعار الصرف لتحسين القدرة التنافسية الدولية لاقتصاداتها.
    De nouveaux donateurs ont également fourni des ressources financières pour renforcer les capacités d'intervention humanitaire. UN وقدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    Mesures de politique générale à prendre pour améliorer la compétitivité UN استجابات السياسة العامة لتحسين القدرة التنافسية
    La coopération internationale est nécessaire pour améliorer la transférabilité des qualifications et la reconnaissance mutuelle des diplômes et certificats. UN والتعاون الدولي ضروري لتحسين القدرة على حمل المؤهلات، والاعتراف المتبادل بالدرجات والشهادات.
    Les pays africains ont besoin de compétences et d'équipements professionnels et techniques accrus pour améliorer la compétitivité et la productivité dans divers secteurs. UN تحتاج البلدان الأفريقية إلى مهارات فنية وتقنية إضافية وإلى مرافق لتحسين القدرة التنافسية والإنتاجية في مختلف القطاعات.
    Le menu a été spécifiquement conçu par le proviseur pour améliorer la concentration et les performances. Open Subtitles لقد أعد المدير قائمة الطعام بنفسه لتحسين القدرة على الأداء والتركيز
    C'est ainsi par exemple que l'appui fourni pour améliorer les capacités de gestion des personnels de l'éducation a été étendu aux dirigeants communautaires, aux parents et aux enfants. UN وفي أحد تلك الأمثلة، تم توسيع نطاق الدعم المقدم لتحسين القدرة الإدارية للمسؤولين عن التعليم ليشمل قادة المجتمعات المحلية والآباء والأطفال.
    En Asie, un programme d'accompagnement collégial a été lancé pour améliorer les capacités d'utilisation des TIC dans les établissements de formation des enseignants. UN وفي آسيا، أطلق برنامج تدريب النظراء لتحسين القدرة المؤسسية لمؤسسات تعليم المدرسين بغية استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التدريس والتعلم.
    Ce projet s'accompagnera d'un appel de fonds pour la remise en état des infrastructures sociales de base dans les régions de retour, de manière à améliorer la capacité d'absorption des communautés concernées. UN وسيقترن ذلك بجمع اﻷموال اللازمة لاصلاح الهياكل الاجتماعية اﻷساسية في مناطق العودة لتحسين القدرة الاستيعابية لتلك المجتمعات المحلية.
    Pour accroître les exportations de services, il est nécessaire que les gouvernements élaborent des cadres réglementaires nationaux cohérents dans les domaines du commerce des marchandises et des services et du commerce et de l'investissement, et mettent en place des incitations propres à améliorer la compétitivité des sociétés de services. UN يقتضي التوسع في تصدير الخدمات أن تستحدث الحكومات إطارا تنظيميا محليا متسقا للسلع والخدمات، والتجارة والاستثمار، وأن تضع حوافز لتحسين القدرة التنافسية لشركات الخدمات.
    Fournir une assistance technique est l'un des moyens les plus efficaces d'améliorer la capacité de lutte contre le terrorisme. UN وتسهيل المساعدة التقنية من أكفأ الطرق لتحسين القدرة على مكافحة الإرهاب.
    Élaborer des modules de formation destinés à améliorer les capacités nationales relatives aux nouvelles techniques d'évaluation UN إعداد وحدات تدريبية لتحسين القدرة الوطنية في أساليب التقييم الجديدة
    Ils ont souligné que les infrastructures de facilitation - TIC et énergie - étaient cruciales pour mieux favoriser les interactions entre les pays en développement sans littoral et devaient donc être financés. UN وجرى التشديد على أن الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقطاع الطاقة تكتسي أهمية بالغة لتحسين القدرة على الربط الإلكتروني في البلدان النامية غير الساحلية، وأنه ينبغي تمويلها.
    Dans le cadre des arrangements régionaux, nous observons attentivement les démarches entreprises par les pays africains amis, et par l'Organisation de l'unité africaine en particulier, pour accroître la capacité de réaction et d'intervention dans les situations de crise sur leur continent. UN وفــي إطــار الترتيبات اﻹقليمية، نتابع عن كثب مساعي البلدان اﻷفريقيــة الصديقــة، ومنظمــة الوحدة اﻷفريقية بصفة خاصة، لتحسين القدرة على الاستجابــة والتدخل، في الحالات المتأزمة في قارتها.
    Il convient à cet égard d’adopter des politiques spécifiques en vue de renforcer les capacités des institutions locales et de promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. UN وتتطلب تلك النهج اعتماد سياسات محددة لتحسين القدرة المؤسسية المحلية وتشجيع تنمية الموارد البشرية.
    Un comité directeur du Comité permanent serait créé afin de renforcer la capacité d'intervention rapide. UN وسيتم إنشاء لجنة دائمة مشتركة بين الوكالات لتحسين القدرة على سرعة الاستجابة.
    En outre, lorsque les conditions d'entrée exigent de pratiquer des prix extrêmement bas, les pays disposent de moins de ressources pour améliorer leur capacité d'offre et leur compétitivité. UN ومن العوامل التي تعقد المسألة أن شروط دخول الأسواق التي تتطلب أسعاراً بالغة الانخفاض يمكن أن تقلل الموارد المتاحة لتحسين القدرة على التوريد وعلى المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more