"لتحقيق تلك الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • pour atteindre ces objectifs
        
    • pour réaliser ces objectifs
        
    • la réalisation de ces objectifs
        
    • pour les atteindre
        
    • de réaliser ces objectifs
        
    • à cette fin
        
    • pour atteindre les OMD
        
    • la réalisation des objectifs
        
    • pour les réaliser
        
    • pour réaliser les OMD
        
    • parvenir à ces objectifs
        
    • pour atteindre les objectifs
        
    • pour concrétiser ces objectifs
        
    • en vue d'atteindre ces objectifs
        
    Nous espérons que la communauté internationale accordera son plein appui aux efforts que le Groupe déploie pour atteindre ces objectifs. UN ويحدونا الأمل في أن تقدم الأسرة الدولية كامل الدعم لهذه الدول في سعيها لتحقيق تلك الأهداف.
    On estime à 150 milliards de dollars le montant nécessaire chaque année pour atteindre ces objectifs. UN إذ نحتاج إلى ما يقدر ب150 بليون دولار في السنة لتحقيق تلك الأهداف.
    Peu de progrès ont été faits au cours des 18 années de tentatives pour réaliser ces objectifs. UN وقد أحرز تقدم ضئيل خلال أكثر من 18 سنة من الجهود لتحقيق تلك الأهداف.
    Le FENU possède des atouts pour la réalisation de ces objectifs au niveau international. UN ويتمتع الصندوق بميزات رئيسية في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق تلك الأهداف.
    iv) Présentation des buts et objectifs recherchés et des moyens à mettre en œuvre pour les atteindre; UN ' 4` عرض الأهداف والمقاصد والوسائل المستصوبة لتحقيق تلك الأهداف والمقاصد؛
    L'ONU doit être à même de réaliser ces objectifs. UN ويجب أن تصبح الأمم المتحدة مؤهلة لتحقيق تلك الأهداف.
    Mais il nous paraît aussi important d'encourager ceux d'entre eux qui ont déjà établi des calendriers précis à cette fin. UN ومن المهم أيضا أن نشجع الذين حددوا بالفعل جدولا زمنيا لتحقيق تلك الأهداف.
    En conséquence, nous devons appuyer les efforts des nations africaines pour atteindre ces objectifs. UN ومن هنا يتعين علينا دعم جهود الدول الأفريقية لتحقيق تلك الأهداف.
    Ils voteront contre le projet de résolution, car ils ne croient pas qu'il reflète un consensus sur l'approche la plus appropriée pour atteindre ces objectifs. UN وستصوت ضد مشروع القرار لأنها تعتقد أنه لا يعكس توافقا في الآراء بشأن النهج الأفضل لتحقيق تلك الأهداف.
    Nous engageons instamment la communauté internationale à poursuivre et à renforcer son appui aux efforts déployés par l'Afrique pour atteindre ces objectifs. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يستمر في تقديم دعمه للجهود التي تبذلها أفريقيا، وتعزيز هذا الدعم لتحقيق تلك الأهداف.
    Il convient, en conséquence, de mener une action de suivi efficace et pertinente pour atteindre ces objectifs. UN ولذلك، ينبغي الاضطلاع بعمل المتابعة والجهود ذات الصلة بصورة فعالة لتحقيق تلك الأهداف.
    Une police et des systèmes judiciaire et correctionnel forts sont d'une importance capitale pour atteindre ces objectifs. UN فوجود قوة قادرة من الشرطة وقضاء قوي ونظام قوي للسجون يكتسي أهمية بالغة لتحقيق تلك الأهداف.
    Il est d'importance cruciale pour atteindre ces objectifs d'améliorer la gouvernance et d'éliminer la corruption. UN كما اعتبر تحسين الحكم الرشيد والقضاء على الفساد عاملا حيويا لتحقيق تلك الأهداف.
    Il s'est également dit prêt à coopérer avec l'ONU pour réaliser ces objectifs. UN وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف.
    Cependant, il reste de nombreuses difficultés à vaincre, telles que l'accès différentiel, pour réaliser ces objectifs. UN ومع ذلك هناك عقبات في الطريق، من قبيل التباين في إمكانية الوصول، يتعين تخطيها لتحقيق تلك الأهداف.
    La création du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable permettra d'adopter des approches innovantes pour réaliser ces objectifs. UN ومن شأن إنشاء لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية أن يفضي إلى اتباع نهج ابتكارية لتحقيق تلك الأهداف.
    Le débat général est le principal instrument de la réalisation de ces objectifs. UN وتمثل المناقشة العامة أداة أساسية لتحقيق تلك الأهداف.
    Je voudrais faire part des efforts accomplis par le Gouvernement burundais dans la réalisation de chacun des huit objectifs ainsi que les dispositions prises pour les atteindre. UN وأود أن أعرض بعض الجهود التي بذلتها حكومة بوروندي نحو تحقيق كل هدف من الأهداف الثمانية فضلا عن التدابير التي تم اتخاذها لتحقيق تلك الأهداف.
    Il est dans notre intérêt commun de réaliser ces objectifs. UN ونتقاسم المصالح المشتركة لتحقيق تلك الأهداف.
    à cette fin, le Kenya demande l'aide de la communauté internationale, notamment des organismes des Nations Unies, et en particulier de l'ONUDI. UN وتهيب كينيا بالمجتمع الدولي، بما في ذلك الوكالات التابعة للأمم المتحدة، وخصوصا اليونيدو، بتقديم المساعدات اللازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    Le rapport sur le Projet objectifs du Millénaire énonce un plan ambitieux mais pratique pour atteindre les OMD. UN وتقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية يضع خطة طموحة لكن عملية لتحقيق تلك الأهداف.
    Inspirés de valeurs morales universellement reconnues et sous-tendus par des obligations juridiques, ceux-ci constituent un cadre normatif incontournable pour les politiques nationales et internationales conçues aux fins de la réalisation des objectifs. UN فهذه الحقوق، التي تقوم على أساس قيم أخلاقية معترف بها عالميا وتستند إلىالتزامات قانونية، تتيح إطارا معياريا إلزاميا للسياسات الوطنية والدولية الموضوعة لتحقيق تلك الأهداف.
    Il s'agit du déséquilibre qui existe entre les objectifs ambitieux de l'Organisation et les moyens limités dont elle dispose pour les réaliser. UN ذلك هو الاختلال القائم بين الأهداف الطموحة للمنظمة ومواردها المحدودة لتحقيق تلك الأهداف.
    Les flux d'aide publique au développement (APD) sont toujours bien en deçà de ce qui est nécessaire pour réaliser les OMD. UN وتدفُّق المساعدة الإنمائية الرسمية لا يزال أقل بكثير مما يلزم، لتحقيق تلك الأهداف.
    Le Programme mondial d'action pour la jeunesse est un point de référence fondamental au niveau international pour parvenir à ces objectifs. UN برنامج العمل العالمي للشباب هو المرجع الأساسي على المستوى الدولي لتحقيق تلك الأهداف.
    Nous avons convenu de faire tout le nécessaire pour atteindre les objectifs d'ici 2015. UN واتفقنا على ضرورة بذل كل جهد ممكن لتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Au moins 170 pays ont pris des mesures pour concrétiser ces objectifs ou annoncé leur intention de le faire. UN وأعلن ما لا يقل عن 170 بلدا عن اتخاذ إجراءات لتحقيق تلك الأهداف أو عن اعتزامها القيام بذلك.
    L'Égypte assure la communauté internationale de sa pleine coopération s'agissant de déployer tous les efforts nécessaires en vue d'atteindre ces objectifs et d'améliorer le bien-être de l'humanité. UN وتؤكد مصر تعاونها التام مع المجتمع الدولي في بذل كل الجهود الضرورية لتحقيق تلك الأهداف والارتقاء برفاه البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more