La transparence dans les armements est un autre élément fondamental des mesures de confiance. | UN | تمثل الشفافية في مجال التسلح عنصرا أساسيا آخر لتدابير بناء الثقة. |
des mesures de confiance, reposant sur la transparence et d'autres éléments, pourraient jouer un rôle important pour empêcher ou arrêter cette spirale négative. | UN | ويمكن لتدابير بناء الثقة، التي تشمل الشفافية وعناصر أخرى، أن تضطلع بدور هام في منع أو معالجة هذا التدهور السريع. |
D'autres intervenants ne voyaient pas l'utilité de procéder à une analyse d'ensemble des mesures de confiance. | UN | وقال مشاركون آخرون إنهم لا يعتقدون أن إجراء تحليل مركزي لتدابير بناء الثقة سيكون مفيداً. |
Fonds d’affectation spéciale pour les mesures de confiance en Slavonie orientale | UN | الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية سويسرا |
Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية في تحقيق السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، |
Ces initiatives ont débouché sur cinq déclarations ou accords intérimaires en faveur de la réconciliation ou de mesures de confiance entre les différentes communautés. | UN | ونشأت عن تلك المبادرات خمسة إعلانات أو اتفاقات مؤقتة دعماً للمصالحة أو دعماً لتدابير بناء الثقة بين المجتمعات المحلية |
Nous nous sommes associés au consensus sur le projet de résolution en raison de l'importance que nous accordons aux mesures de confiance. | UN | لقد انضم الوفد الهندي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا تمشيا مع الأهمية التي نوليها لتدابير بناء الثقة. |
Au cours des trente dernières années, moins de 40 % des États parties, en moyenne annuelle, ont soumis des déclarations au titre des mesures de confiance; | UN | فعلى مدى السنوات الثلاثين الماضية كان العدد السنوي للدول الأطراف المقدمة لتدابير بناء الثقة أقل من 40 في المائة؛ |
À cet égard, le Conseil s'est mis d'accord sur la création d'un mécanisme pour des mesures de confiance et de sécurité régionale. | UN | وفي هذا السياق، توصل المجلس إلى اتفاقات بشأن إنشاء آلية لتدابير بناء الثقة والأمن الإقليمي. |
Nous présentons ce projet de résolution parce que l'utilité des mesures de confiance à l'échelon sous-régional et régional est internationalement reconnue. | UN | ودافعنا لعرض مشروع القرار هذا هو القيمة المعترف بها دوليا لتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
On nous a dit qu'il y a un concept abstrait des mesures de confiances, dont il n'a pas été tenu compte dans le projet de résolution. | UN | لقد أبلغنا أن هناك مفهوما نظريا لتدابير بناء الثقة، وهو ما ليس مبينا في مشروع قرارنا. |
Notre délégation tient à réaffirmer la nature volontaire des mesures de confiance. | UN | ويود وفدنا أن يعيد التأكيد على الطبيعـــة الطوعيـــة لتدابير بناء الثقة. |
Concernant le respect des mesures de confiance en vigueur dans le domaine des armes classiques, la liste proposée est tout à fait complète. | UN | وأما بالنسبة لتدابير بناء الثقة القائمة في مجال الأسلحة التقليدية، فالقائمة المقترحة شاملة. |
les mesures de confiance arrêtées au sein de la CSCE sont en conformité avec les directives de l'ONU relatives aux mesures de confiance, auxquelles elles ont d'ailleurs servi de modèle. | UN | وتتمشى تدابير بناء الثقة المتفق عليها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع المبادئ التوجيهية لتدابير بناء الثقة بل إنها كانت أيضا بمثابة نموذج لهذه المبادئ. |
Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية في تحقيق السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، |
Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية في تحقيق السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، |
Fonds d'affectation spéciale pour les mesures de confiance en Slavonie orientale | UN | الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية |
Dans le domaine particulier de la sécurité régionale et du contrôle des armements, il est nécessaire de suivre une séquence progressive dans l'application de mesures de confiance. | UN | وفي مجال اﻷمن اﻹقليمي وتحديد اﻷسلحة الخاص، نرى أن هناك سياقا ضروريا لتدابير بناء الثقة يجب اتباعه. |
Toutefois, la participation, notamment par la présentation de mesures de confiance, ne dépasse pas le niveau des 90 à 100 États parties; | UN | غير أن المشاركة، بما في ذلك تقديم مقترحات لتدابير بناء الثقة، لا تتعدى ما بين 90 دولة طرفاً و100؛ |
Seul un régime consolidé de mesures de confiance et de désarmement pourra soutenir la foi, l'engagement dans le règlement pacifique des différends et l'attachement à celui-ci. | UN | يجب علينا أن نحطم حصون الشك، ووضع نظام قوي لتدابير بناء الثقة ونزع السلاح هو وحده الذي يعزز اﻹيمان بالتسوية السلمية للنزاعات والالتزام بها. |
Nombre plus élevé en raison des activités d'appui aux mesures de confiance | UN | تجاوز عدد الكيلومترات العدد المقرر بسبب تقديم الدعم لتدابير بناء الثقة |
Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement de la confiance en Slavonie orientale | UN | الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلوفينيا الشرقية |
2.2.3 L'un des grands objectifs des mesures propres à accroître la confiance est de donner effet aux principes qui sont universellement reconnus, et tout particulièrement à ceux qui sont énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | " ٢-٢-٣ ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لتدابير بناء الثقة في إعمال المبادئ المعترف بها عالميا، ولا سيما المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ils ont indiqué qu'à leur avis, la prompte mise en oeuvre de mesures visant à renforcer la confiance serait cruciale pour un règlement pacifique de la crise. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أن التنفيذ السريع لتدابير بناء الثقة من شأنه أن يكون عنصرا هاما في التسوية السياسية. |
Deuxièmement, la Suisse attache une importance particulière aux mesures de renforcement de la confiance. | UN | ثانياً، تولي سويسرا أهمية خاصة لتدابير بناء الثقة. |