les mesures de prévention de la pollution incluraient l'élimination du plomb dans les carburants. | UN | ويمكن لتدابير منع التلوث أن تشتمل على القضاء على الرصاص في وقود وسائل النقل. |
Les orateurs ont encouragé les États Membres et l'ONUDC à poursuivre l'élaboration de lignes directrices spécifiques concernant les mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic de biens culturels. | UN | وشجَّع متكلّمون الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على مواصلة العمل على وضع مبادئ توجيهية لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية. |
2. Élaboration de principes directeurs spécifiques sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels | UN | 2- وضع مبادئ توجيهية محدَّدة لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية |
La mise en œuvre intensive des mesures de prévention et les mécanismes de surveillance destinés à prévenir la corruption au sein de la police permettent de contrôler l'application du Code et le respect de ses dispositions. Le contrôle interne de la police est donc renforcé et soutenu. | UN | ويتحقق رصد تنفيذ قانون أخلاقيات الشرطة ومدى الامتثال له، وتعزيز ودعم الرقابة الداخلية على الشرطة عن طريق التنفيذ المكثّف لتدابير منع الفساد في جهاز الشرطة وآليات الرقابة الرامية إلى منعه. |
La Réunion a souligné qu'il fallait donner un degré de priorité élevé aux mesures de prévention de la délinquance juvénile, car elles représentent un investissement susceptible d'avoir des incidences positives sur le développement des pays où la part des jeunes dans la population est importante et croissante. | UN | 16- وشدّد الاجتماع على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير منع جنوح الأحداث باعتبارها استثمارا من المرجح أن يكون له أثر إيجابي على التنمية في البلدان التي لديها أعداد كبيرة ومتزايدة من الشباب. |
38. Une autre série de gains d'efficacité concerne la mise en œuvre proactive de mesures visant à prévenir la corruption. | UN | 38- هناك مجموعة أخرى من جوانب الكفاءة المحتمل اكتسابها، وهي مرتبطة بالتنفيذ الاستباقي لتدابير منع الفساد. |
Soulignant l'importance que la Convention a donnée à la prévention de la corruption dans le cadre d'une approche globale de la lutte contre ce phénomène, en consacrant l'intégralité de son chapitre II aux mesures visant à le prévenir, | UN | وإذ يسلِّط الضوءَ على الأهمية التي أولتها الاتفاقية لمنع الفساد في إطار نهج شامل لمحاربته حيث كرَّست الفصل الثاني منها برمَّته لتدابير منع الفساد، |
4. Dans tous les cas, les mesures de prévention du crime devraient être appliquées en stricte conformité avec les dispositions pertinentes du droit international et les normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ٤ - في ظل كل الظروف، ينبغي لتدابير منع الجريمة أن تنفذ مع الخضوع الصارم لﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Le groupe informel d'experts a examiné un premier projet de principes directeurs spécifiques sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels que l'ONUDC avait élaboré. | UN | 46- ونظر فريق الخبراء غير الرسمي في صيغة أولى للمبادئ التوجيهية المحدَّدة لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية كان المكتب قد أعدَّها. |
Le groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels a noté l'importance de l'élaboration de principes directeurs sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels. | UN | 48- ونوه فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية بأهمية صياغة مبادئ توجيهية لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية. |
III. Activités visant à élaborer des lignes directrices spécifiques concernant les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturel | UN | ثالثاً- الأنشطة الرامية إلى وضع مبادئ توجيهية لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية |
Dans le cadre du programme contre les tsunamis mené par la Commission océanographique intergouvernementale en partenariat avec la Global Foundation for Defense, des ateliers et des exercices d'entraînement ont été organisés en 2014 en République dominicaine et en Haïti pour faire connaître les mesures de prévention des catastrophes dans les écoles, aux forces de police, dans les hôtels, etc. | UN | 35 - وفي عام 2014، نظم برنامج أمواج تسونامي التابع للجنة الأوقيانوغرافية الدولية، بالشراكة مع المؤسسة العالمية للدفاع، حلقات عمل تدريبية وتمرينات في الجمهورية الدومينيكية وهايتي للترويج لتدابير منع وقوع الكوارث في المدارس وقوات الشرطة والفنادق وغيرها. |
10. Accueille avec satisfaction les progrès réalisés quant à la possibilité d'élaborer des principes directeurs sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels, et souligne qu'il est nécessaire de les finaliser rapidement compte tenu de l'importance que revêt la question pour tous les États Membres; | UN | 10- ترحِّب بالتقدُّم المحرز في استطلاع مسألة وضع مبادئ توجيهية لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية، وتشدِّد على ضرورة التعجيل في وضع صيغتها النهائية نظراً لأهمية المسألة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء؛ |
31. Compte tenu des vues divergentes reçues des États Membres concernant le projet de principes directeurs sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels, la Commission souhaitera peut-être fournir des orientations au Secrétariat sur la voie à suivre, pour faire en sorte que ses travaux sur les principes directeurs soient achevés dans un délai raisonnable. | UN | 31- وبالنظر إلى تباين الآراء الواردة من الدول الأعضاء بشأن مشروع المبادئ التوجيهية لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، لعل اللجنة تودّ أن تزوّد الأمانة بإرشادات بشأن كيفية المضي قُدماً، بهدف ضمان إتمام عملها بشأن المبادئ التوجيهية في غضون مدة زمنية معقولة. |
Note du Secrétariat transmettant les principes directeurs sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et autres infractions connexes (E/CN.15/2014/16) | UN | مذكِّرة من الأمانة تحيل المبادئ التوجيهية لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم أخرى (E/CN.15/2014/16) |
L'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Bulgarie, la Hongrie et la Slovénie déclarent avoir pris des mesures de prévention et de détection des transferts du produit du crime - conformément à l'article 52 de la Convention. | UN | 96- أبلغت أذربيجان وأرمينيا وبلغاريا وسلوفينيا وهنغاريا عن تنفيذها الكامل لتدابير منع وكشف إحالة العائدات المتأتية من الجريمة، وفقا للمادة 52 من الاتفاقية. |
Il a en outre été suggéré que, dans le cadre des préparatifs en vue de l'examen du chapitre II, et eu égard au rôle du Secrétariat dans l'élaboration de bonnes pratiques pour son application, le Secrétariat dresse un tableau complet des mesures de prévention prises par les États parties, dans lequel seraient également indiqués les sites Web et coordonnées des services de lutte contre la corruption et experts nationaux en la matière. | UN | واقتُرح أيضاً أن تعدَّ الأمانة، في سياق التحضير لاستعراض الفصل الثاني، وفي إطار مهمة الأمانة المتمثلة في إعداد ممارسات جيدة لتنفيذه، مصفوفة شاملة لتدابير منع الفساد التي تتخذها الدول الأطراف، تضم المواقع الشبكية ذات الصلة ومعلومات الاتصال بالسلطات والخبراء الوطنيين في مجال مكافحة الفساد. |
La Mission a constaté qu'en Afrique de l'Ouest, comme ailleurs, la communauté internationale hésite à consacrer des ressources aux mesures de prévention des conflits et de consolidation de la paix malgré les énormes dépenses nécessaires pour faire face aux situations qui résultent de conflits. | UN | 133 - ولاحظت البعثة أن هناك إحجاما من قبل المجتمع الدولي عن تخصيص موارد لتدابير منع الصراعات وبناء السلام في غرب أفريقيا وغيرها من المناطق، برغم التكاليف الضخمة التي تتطلبها مواجهة الأوضاع الناجمة عن اندلاع الصراعات. |
Les mesures visant à prévenir la destruction des registres des logements, des terres et des biens pourraient inclure la protection in situ ou, si nécessaire, leur mise à l'abri en lieu sûr ou auprès d'un dépositaire pour une courte durée. | UN | ويمكن لتدابير منع إتلاف سجلات المساكن والأراضي والممتلكات أن تتضمن حمايتها في الموقع نفسه أو نقلها مؤقتاً إلى مكان آمن أو عهدة آمنة. |