"لتردي" - Translation from Arabic to French

    • de la dégradation des
        
    • la détérioration des
        
    • la détérioration de
        
    • de dégradation des
        
    • la dégradation de
        
    • pour répondre
        
    • à la dégradation des
        
    • mauvais
        
    • des couloirs
        
    • la dégradation et
        
    • de la détérioration
        
    D'autres pays effectuent encore des travaux de recherche pour déterminer l'ampleur réelle de la dégradation des terres et de la sécheresse au niveau national. UN ولا تزال بلدان أخرى تجري بحوثاً لتحديد المدى الفعلي لتردي الأراضي والجفاف على المستوى الوطني.
    Il ouvre la voie à une évaluation de la dégradation des sols et un suivi de l'efficacité des mesures prises pour lutter contre ce phénomène qui seront entrepris partout dans le monde à l'initiative des pays. UN وهو يمهد الطريق أمام تقييم تجربة البلدان على نطاق العالم لتردي الأراضي ورصد نجاح الإجراءات المتخذة لمكافحة هذا التردي.
    La participation et la prise en compte des différentes perceptions de la dégradation des sols; UN :: إشراك وإدراج التصورات المختلفة لتردي الأراضي
    Les besoins humanitaires augmentent en ce qui concerne les cas sociaux en raison de la détérioration des conditions économiques. UN كما أن الاحتياجات الإنسانية للحالات الاجتماعية تتجه إلى التزايد نظرا لتردي الأحوال الاقتصادية.
    La situation est exacerbée par la pauvreté dans les régions rurales et urbaines, qui est à la fois la cause et le résultat de la détérioration de l’environnement. UN وقد تفاقمت حدة هذه المشاكل من جراء انتشار الفقر في المناطق الريفية والحضرية باعتباره سببا ونتيجة لتردي اﻷحوال البيئية.
    D'autres études spéciales ont été entreprises dans plusieurs pays pour rechercher les causes et effets des problèmes de salinité en tant que cause particulière de dégradation des sols. UN وأجريت دراسات خاصة أخرى في عدد من البلدان لاستقصاء أسباب ونتائج مشاكل الملوحة كسبب محدد لتردي الأراضي.
    L'approche adoptée peut servir de modèle pour établir d'autres cartes de la dégradation des sols. UN ويمكن استخدام النهج المعتمد كأساس لإنتاج خرائط أخرى لتردي الأراضي.
    Cette étude spéciale n'était pas très détaillée et indiquait qu'il faut procéder à une évaluation plus complète de la dégradation des terres. UN ولم تكن دراسة الحالة مفصلةً بما فيه الكفاية وأشارت إلى الحاجة إلى تقييم أكثر شمولاً لتردي الأراضي.
    Les changements que subit la diversité sont le produit de la dégradation des terres et de pratiques non viables de gestion. UN وتأتي التغيرات الطارئة على التنوع البيولوجي نتيجة لتردي الأراضي وإدارة الأراضي بطريقة غير مستدامة.
    Cette évaluation de la dégradation des terres doit aboutir aux réalisations suivantes: UN وكنتيجة لهذا التقييم لتردي الأراضي، يتم حالياً تحقيق النواتج التالية:
    En Amérique du Sud, les facteurs humains de la dégradation des terres influent sur les tendances climatiques et plusieurs cas l'ont mis en évidence. UN وفي أمريكا الجنوبية، تتفاعل المسببات البشرية لتردي الأراضي مع الاتجاهات المناخية؛ وتم إبراز عدة حالات في هذا الصدد.
    Il s'agirait en particulier de constituer une réserve de projets visant à traiter le problème de la dégradation des terres par des méthodes collectives, dans le contexte des domaines d'action du FEM. UN وسيركز الاتفاق بشكل محدد على توليد سلسلة من المشاريع التي تتصدى لتردي اﻷرض من خلال اتباع نُهج قائمة على مشاركة المجتمعات المحلية في سياق مجالات الاهتمام التي يركز عليها مرفق البيئة العالمية.
    Table ronde 1: < < Les tendances mondiales de la dégradation des terres: défis pour les décideurs et les parties prenantes? > > UN اجتماع المائدة المستديرة 1: " الاتجاهات العالمية لتردي الأراضي هل تشكل تحديات لصانعي القرارات وأصحاب المصلحة؟ "
    de la dégradation des terres aux niveaux mondial et régional 55 − 58 14 UN باء - العنصر 2- إجراء عمليات تقييم عالمية وإقليمية لتردي الأراضي 55-58 14
    Du fait de la détérioration des conditions économiques, de nombreux pays ont toutefois été contraints de limiter leurs dépenses sociales et de réduire les niveaux de prestations effectives ou le nombre de bénéficiaires. UN غير أنه نظرا لتردي الأحوال الاقتصادية، اضطرت بلدان كثيرة إلى الحد من نفقاتها الاجتماعية وأصبح لزاما عليها الإقلال من مستويات الاستحقاقات الفعلية أو من عدد المستفيدين.
    Il n'a pas été possible aux observateurs internationaux d'enquêter sur tous les cas qui leur ont été signalés en raison de la détérioration des conditions de sécurité; UN وقد استحال على المراقبين الدوليين التحقيق في كثير من اﻷحداث المبلغ عنها نظرا لتردي حالة اﻷمن؛
    B. L’Opération face à la détérioration de la situation en matière de sécurité et de droits de l’homme dans les préfectures du nord-ouest et aux attaques visant les expatriés, y compris l’assassinat UN تصدي العملية الميدانية لتردي الحالة اﻷمنية وحالة حقوق اﻹنسان في المحافظات الشمالية الغربية والهجمات التي تعرض لها المغتربون، بما في ذلك اغتيال ٥ من أعضاء العملية
    Détermination de l'état de référence, des tendances et de la dynamique en matière de dégradation des terres arides au niveau mondial; UN :: تحديد خط الأساس والاتجاهات والقوى المحركة لتردي الأراضي في المناطق الجافة على صعيد العالم.
    Plus inquiétant encore est le fait que plus d'un milliard de personnes continuent de languir dans la misère, à la fois cause et effet de la dégradation de l'environnement. UN وأكثر من كل هذا مدعاة للقلق، هو أن أكثر من بليون نسمة ما زالوا يعانون الفقر المطلق المسبب والنتيجة لتردي البيئة.
    Surprise ! Je vois que tu es trop occupée pour répondre à un SMS, mais pas trop occupée pour me suivre au match de catch de mon frère. Open Subtitles مفاجأة اراكي مشغولة جداً لتردي على رسائلي
    Il existe une volonté politique de prendre en considération tous les facteurs politiques et socioéconomiques conduisant à la dégradation des terres UN وجود الإرادة السياسية للتعامل بصورة شاملة مع العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية لتردي الأراضي
    Les fenêtres sont en très mauvais état : elles ne sont plus hermétiques et sont de moins en moins isolantes. UN لم تعد النوافذ ذات الزجاج المضاعف كتيمة نظرا لتردي حالتها، وباتت تعاني من تردي كفاءة العزل.
    xii) Réfection des couloirs de l'ancien bâtiment, compte tenu de leur mauvais état. UN ' ١٢ ' تجديد مماشي المبنى القديم نظرا لتردي حالتها.
    28. Le NDVI annuel total, qui mesure le couvert végétal accumulé sur un an, est un indicateur normalisé largement accrédité de la dégradation et de l'amélioration des terres. UN 28- أما المجموع السنوي لمؤشر الاختلاف الموحَّد في النباتات، الذي يمثل تراكم الخضرة سنويا، فهو مؤشر معياري مقبول على نطاق واسع لتردي الأراضي وتحسنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more