"لتزويد الدول" - Translation from Arabic to French

    • pour fournir aux États
        
    • de fournir aux États
        
    • afin que les États
        
    • donner aux États
        
    • à fournir aux États
        
    • pour communiquer aux États
        
    De son côté, le Secrétariat devrait tout faire pour fournir aux États Membres des informations complètes et impartiales. UN وينبغي أن تبذل الأمانة العامة، من جانبها، كل ما في وسعها لتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مكتملة وغير متحيزة.
    Toutefois, ces améliorations n'ont pas été pleinement exploitées pour fournir aux États Membres des rapports en temps réel. UN غير أن هذه التحسينات لم تستغل استغلالا كاملا لتزويد الدول الأعضاء بتقارير آنية.
    Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2009 a aussi été joint en annexe à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2009 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    L'OMI a élaboré des directives pour la désignation des zones spéciales, qui ont pour objet de donner aux États parties des indications sur la manière de formuler et de soumettre les demandes de désignation de zones spéciales. UN ووضعت المنظمة البحرية الدولية مبادئ توجيهية لتعيين المناطق الخاصة لتزويد الدول الأطراف بالتوجيهات اللازمة لصياغة ورفع الطلبات المتعلقة بتعيين المناطق الخاصة.
    Par le biais de son service consultatif sur le droit international humanitaire, le CICR est prêt à fournir aux États concernés des avis juridiques et un appui technique dans ce domaine. UN ومن خلال دائرتها الاستشارية المعنية بالقانون الإنساني الدولي تظل لجنة الصليب الأحمر الدولية على أهبة الاستعداد لتزويد الدول المعنية بالمشورة القانونية والدعم التقني في هذا الخصوص.
    Voir la réponse concernant les mesures de mise en oeuvre et le mécanisme d'alerte rapide mis en place par l'Angola pour communiquer aux États Membres les informations venues à sa connaissance au sujet d'actes de terrorisme qui risquent d'être dirigés contre eux. UN انظر الرد المتعلق بتدابير التنفيذ وبالآلية التي وضعتها أنغولا لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الرامية إلى تنبيه الدول في وقت مبكر إلى الأعمال الإرهابية المتوقع أن تستهدفها.
    Il existe des procédures à appliquer pour fournir aux États Membres les informations qu'ils requièrent et elles doivent être scrupuleusement respectées. UN وقال إنه توجد إجراءات معينة لتزويد الدول اﻷعضاء بالمعلومات التي تحتاجها، وينبغي التقيد الشديد بتلك اﻹجراءات.
    Il importe, par conséquent, que cette Organisation puisse disposer des ressources suffisantes pour fournir aux États Membres l'information et l'assistance dont ils ont besoin pour régler tous les problèmes qui les intéressent. UN ومن اﻷهمية بمكان إذن أن يكون لدى هذه المنظمة الموارد لتزويد الدول اﻷعضاء بالمعلومات والمساعدة التي تحتاج اليها في معالجة اهتماماتها بمجموعة المسائل هذه.
    Avec les fonds d’affectation spéciale, le FDI constitue la majeure partie des ressources dont dispose l’ONUDI pour fournir aux États Membres ses principaux services. UN ويشكل صندوق التنمية الصناعية، مع الصناديق الاستئمانية، معظم الموارد المتاحة لليونيدو لتزويد الدول اﻷعضاء بخدمات اليونيدو الرئيسية.
    Les participants se sont dits très favorables à cette coordination, généralement considérée comme essentielle pour fournir aux États des orientations complètes et cohérentes sur ce point. UN وأُعرب عن تأييد قوي لمثل هذا التنسيق الذي رئي بصفة عامة أنه ذو أهمية حاسمة لتزويد الدول بتوجيه شامل ومتسق فيما يتعلق بمعاملة المصالح الضمانية في إجراءات الإعسار.
    Nous souhaitons également remercier les nombreux fonctionnaires du Secrétariat qui ont travaillé sans relâche ces dernières semaines pour fournir aux États Membres les informations qui nous ont aidé à prendre nos décisions. UN ونود أيضا أن نشكر مختلف مسؤولي الأمانة العامة الذين عملوا بدون كلل خلال الأسابيع القليلة الماضية لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتسهيل اتخاذنا القرارات.
    Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2011 est également joint à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2011 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    À la demande de l'Organisation, son projet de rapport pour 2010 est également transmis ci-joint afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2010 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2013 est également joint à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2013 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    Chaque programme thématique représente une synthèse conceptuelle de l'action que l'UNODC mène pour une priorité thématique donnée et est destiné à donner aux États Membres une idée précise du cadre de politique générale correspondant de l'Office. UN ويوفِّر كل برنامج مواضيعي توليفة مفاهيمية لعمل المكتب بشأن أولوية مواضيعية ما، وهو مصمَّم لتزويد الدول الأعضاء بلمحة مجملة واضحة لإطار المكتب السياساتي ذي الصلة.
    Rappelant la résolution 46/152 de l’Assemblée générale en date du 18 décembre 1991, par laquelle celle-ci a décidé que le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale servirait à fournir aux États une aide pratique pour atteindre les objectifs que sont la prévention du crime et l’amélioration de la lutte contre la criminalité, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١، المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، الذي قررت فيه الجمعية أن يكرس برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية جهوده لتزويد الدول بمساعدة عملية من أجل تحقيق هدفي منع الجريمة وتحسين وسائل التصدي لها،
    Ce cadre va permettre à l'Organisation de recueillir et de regrouper les données requises pour communiquer aux États Membres de meilleurs indicateurs de la contribution de l'ONUDI aux résultats sur le plan du développement et, à terme, des données plus détaillées qui seront intégrées aux rapports annuels de l'ONUDI. UN وسيمكّن ذلك الإطار المنظمة من جمع ومقابلة البيانات اللازمة لتزويد الدول الأعضاء بمؤشرات أفضل لمساهمتها في النتائج الإنمائية وسيوفّر، في الوقت الملائم، مزيدا من التفاصيل لكي تستخدم في التقارير السنوية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more