Elles peuvent en outre être utilisées pour régler des transactions hors connexion portant sur des montants restreints. | UN | ويمكن استخدامها أيضاً لتسديد نفقات نثرية ضئيلة خارج الشبكة. |
Monsieur... donnez-leur au moins 10 jours pour rembourser le prêt. | Open Subtitles | سيدي.. على الأقل أعطهم عشرة أيام لتسديد الدين |
La dette préférentielle sera rééchelonnée sur 30 ans et sera assortie d'une période de franchise de 12 ans pour le remboursement du principal. | UN | والديون التساهلية ستجري إعادة جدولتها على مدى ٣٠ عاما، مع فترة سماح لتسديد رأس المال مدتها ١٢ عاما. |
Cette phase permet également de fixer un taux forfaitaire de remboursement unique pour tous les autres matériels et articles consomptibles; | UN | وستفضي هذه المرحلة أيضا إلى تحديد معدل شامل واحد لتسديد تكاليف سائر المعدات واﻷصناف الاستهلاكية اﻷخرى؛ |
Je vais devoir partir en tournée pour payer sa fac. | Open Subtitles | سيتعيّن عليّ المضي في جولة لتسديد مستحقات جامعته |
Aucune demande de remboursement n’ayant été faite au titre de cette obligation, il n’y a aucune donnée comparative à présenter. | UN | وبما أنه لم تقدم مطالبات لتسديد مبالغ بموجب هذه الفئة، فليست هناك بيانات مقارنة حتى اﻵن. |
Ils se trouvent obligés d'allouer des ressources importantes au remboursement de celle-ci, souvent au détriment des investissements dans le domaine social. | UN | لقد أجبرت على تخصيص موارد هامة لتسديد ذلك الدين، وغالبا ما يضر ذلك بالاستثمار في القطاع الاجتماعي. |
Le demandeur a déclaré qu'il disposait des ressources financières nécessaires pour couvrir le montant estimatif des dépenses prévues au titre du plan d'exploration proposé. | UN | ويعلن مقدم الطلب أن لديه الموارد المالية لتسديد التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف. |
Il s'agit de sommes d'argent dont le requérant disposait en Iraq pour régler ses dépenses au jour le jour. | UN | فالأمر يتعلق بمبالغ نقدية كانت مخصصة لتسديد نفقات صاحب المطالبة اليومية في العراق. |
:: Au cours des trois derniers mois, avez-vous utilisé l'Internet pour régler vos factures, effectuer des transferts de fonds, etc.? | UN | :: في الأشهر الثلاثة الأخيرة، هل استخدمت الإنترنت لتسديد فواتير، أو تحويل أموال وما إلى هنالك؟ |
Nous nous félicitons donc des mesures prises récemment par certains pays pour régler leurs arriérés. | UN | ولذا، فإننا نرحب بالتحركــات اﻷخيرة مــن جانب بعض البلدان لتسديد متأخراتها. |
C'est ton héritage, en petites coupures, pour rembourser tes dettes. | Open Subtitles | انها ميراثك , في فواتير صغيرة لتسديد ديونك |
Le demandeur n'avait pas utilisé les paiements qu'il avait reçus du défendeur relativement aux marchandises pour rembourser ses emprunts, de sorte que leurs montants n'avaient pas diminué. | UN | ولم يستخدم المدّعي المدفوعات التي تلقاها من المدَّعَى عليه بخصوص البضائع لتسديد ديونه، ولذلك لم ينخفض مبلغ الديون. |
En principe, les nouvelles ressources extérieures ne devraient pas être utilisées pour le remboursement de la dette. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا تستخدم الموارد الخارجية الجديدة لتسديد الديون. |
En l'absence de marché du crédit, les ménages ne peuvent pas emprunter pour payer les frais de raccordement. | UN | وإذا لم توجد أسواق الائتمان، لا تستطيع الأسر المعيشية الاقتراض لتسديد تكلفة التوصيل. |
Circonstance qui aggrave ces problèmes, nous consacrons aussi 40 % de notre budget au remboursement de la dette. | UN | ومما يزيد من تعقيد هذه المشاكل أيضا أننا ننفق 40 في المائة من ميزانيتنا لتسديد الدين. |
Un financement supplémentaire serait nécessaire pour couvrir les autres coûts d'application. | UN | وربما تكون هناك حاجة إلى تمويل اضافي لتسديد تكاليف التنفيذ اﻷخرى. |
Nous estimons dans ce contexte, que les membres permanents du Conseil de sécurité devraient donner l'exemple et faire un effort pour verser l'intégralité de leur contribution en temps voulu. | UN | ونحن نرى، في هذا السياق، أن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكونوا مثلا يحتذى وأن يبذلوا جهدا خاصا لتسديد اشتراكاتهم المقررة في حينها وبالكامل. |
Le Gouvernement comptait présenter prochainement un échéancier pour le règlement de ses arriérés à l'Organisation des Nations Unies, mais, entretemps, il n'était pas en mesure de verser le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19. | UN | وتعتزم الحكومة تقديم جدول لتسديد متأخراتها إلى الأمم المتحدة عما قريب، لكنها، في هذه الأثناء، غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19. |
La CRA fixa à la requérante un nouveau délai de trois jours pour s'acquitter des frais de procédure. | UN | ومنحت اللجنة صاحبة الشكوى مهلة إضافية مدتها ثلاثة أيام لتسديد التكاليف الإجرائية. |
Les Comores entendaient soumettre un échéancier pour le versement de leurs contributions non acquittées dans les meilleurs délais dès que le prochain gouvernement aurait été formé. | UN | واعتزمت جزر القمر، بمجرد تشكيل الحكومة التالية، أن تقدم بأسرع ما يمكن خطة لتسديد اشتراكاتها المقررة غير المسددة. |
Appui à des activités extrabudgétaires Ressources provenant du remboursement des dépenses de coopération technique | UN | دعم الأنشطة الفنية الممولة من خارج الميزانية الموارد المخصصة لتسديد تكاليف التعاون التقني |
Afin de régler le problème de la garde des jeunes enfants, le programme alloue une subvention pour les frais des activités extrascolaires et des garderies. | UN | وللتصدّي لرعاية الأطفال الصغار، يقدّم البرنامج معونات لتسديد نفقات برامج بعد الظهر ومراكز الرعاية النهارية. |
En outre, un mécanisme de rationnement a été mis en place pour les cas où les fonds destinés au paiement des retraites seraient insuffisants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت آلية لتحديد الحصص في حالة عدم كفاية الأموال لتسديد كامل مبالغ المعاشات التقاعدية. |